التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وعلي ايه حال فان" في الفرنسية

بحث وعلي ايه حال فان في: تعريف مرادفات
Quoiqu'il en soit
Quoi qu'il en soit
En tout état de cause, c'
En tout état de cause, le
Après tout, la
Après tout, les
وعلى أية حال فإن عدداً كبيراً من أعضاء اللجنة ليسوا أطرافاً في اتفاقية فيينا.
Quoiqu'il en soit, un nombre important des membres de la Commission ne sont pas parties à la Convention de Vienne.
وعلى أية حال فإن وجود مثل هذه الادعاءات الخطيرة التي تثير مسائل فيما يتعلق بالمادة 7 من العهد ينبغي في جملة أمور أن تحفز الدولة الطرف على التحقيق في الأمر.
Quoiqu'il en soit, l'existence d'allégations aussi graves, qui soulève des questions en regard de l'article 7 du Pacte, entre autres, devrait inciter l'État partie à enquêter sur cette question.
وعلى أية حال فإن المهم هو الإثنية.
Quoiqu'il en soit, la séparation par ethnie était un facteur important.
وعلى أية حال فإن التخوف المعرب عنه بهذا الصدد ليس في محله.
De toute façon, l'inquiétude exprimée à ce sujet n'est pas fondée.
وعلى أية حال فإن بعض الحقائق الاجتماعية لا يمكن إزالتها دفعة واحدة.
En tout état de cause, certaines réalités sociologiques ne peuvent être balayées d'un seul coup.
وعلى أية حال فإن هذه ارقام تثبت نجاح المشروع، وتعزز التزام المفوضية بمواصلة تشغيل الصفحة وتطويرها واستكمالها.
En tout cas, ce chiffre montre le succès que connaît le projet et encourage le Haut Commissariat à continuer à entretenir, améliorer et actualiser son site.
وعلى أية حال فإن التقارير تفيد بأن العديد من المدارس قد دمرت أو أغلقت.
En tout état de cause, de nombreuses écoles auraient été détruites ou fermées.
وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك.
En tout état de cause, c'est en se fondant sur le Statut et le Règlement du personnel que l'on détermine s'il y a eu faute professionnelle.
وعلى أية حال فإن الجواب عن السؤال عما إذا كان المواطنون اليهود ومجتمعاتهم الصغيرة يشعرون بالأمان وبالحرية في بلداننا مؤشر حاسم على حالة نظامنا الديمقراطي.
Après tout, la réponse à la question de savoir si les citoyens juifs et leurs communautés se sentent en sécurité et chez eux dans nos pays est un indicateur fondamental de l'état de nos démocraties.
وعلى أية حال فإن مسؤولية المجلس الرئيسية هي صون وتعزيز السلم وامن الدوليين، وليست أي ترشيد بيروقراطي.
Après tout, la responsabilité principale du Conseil est le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité internationales, et non pas une quelconque rationalisation bureaucratique.
وعلى أية حال فإن من الضروري إعادة النظر في هذه المادة كلها.
De fait, l'ensemble de l'article doit être réexaminé.
وعلى أية حال فإن الحق في التنفيذ يمكن ممارسته في وقت لاحق أو في بلد آخر.
En tout état de cause, le droit à l'exécution d'une décision de justice pouvait être exercé ultérieurement ou dans un autre pays.
وعلى أيــة حال فإن بناء الدول يتطلب الوقت وبذل الجهود والالتزام حتى تؤتـي العملية أُكـُـلهـا.
Une telle entreprise exige, après tout, du temps, des efforts et de la détermination si elle veut porter ses fruits.
وعلى أية حال فإن النظام المالي المحلـــي الــذي يتسم بالشفافية والصحة هو خير ضمان لمنع ازمات التي تلوح في افق.
De toute façon, un système financier intérieur transparent et stable constitue la meilleure prévention contre les crises.
وعلى أية حال فإن التدابير المختلفة التي اتخذتها كوت ديفوار أو ستتخذها، في إطار الجزاءات المفروضة على يونيتا سوف تبلغ بدون تأخير إلى علم مجلس الأمن عن طريقكم.
En tout état de cause, les différentes mesures déjà prises ou qui seront prises par la Côte d'Ivoire dans le cadre des sanctions contre l'UNITA seront incessamment portées à la connaissance du Conseil de sécurité par votre intermédiaire.
وعلى أية حال فإن الحماية الدبلوماسية لا تشكل "إجراءً" في حد ذاتها؛ وإنما تمثل تحريك عملية تتحول بموجبها مطالبة شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية دولية.
En tout état de cause, la protection diplomatique n'était pas une "action" en tant que telle; il s'agissait de la mise en mouvement d'une procédure par laquelle la réclamation d'une personne physique ou morale devenait une relation juridique internationale.
وعلى أية حال فإن الفقرات من 2 إلى 4 من مشروع المادة 19 توفر للدول فرصة كبيرة لتقليص أو توسيع قائمة الاتفاقيات الواردة في الفقرة 1.
En tout état de cause, les paragraphes 2 à 4 du projet d'article 19 permettent largement aux États d'abréger ou d'étendre la liste des conventions du paragraphe 1.
وعلى أية حال فإن الحقوق والحريات الفردية لن تكون ذات معنى إ إذا كان بوسعها أن تُحدث تغييرات أساسية في المجتمع بتغيير القيم واتجاهات وهياكل السلطة.
Après tout, les droits de l'homme et les libertés ne pourront être véritablement significatifs que s'ils entraînent des changements fondamentaux dans la société, en transformant les valeurs, les attitudes et les structures du pouvoir.
وعلى أية حال فإن التزام السياسي من جانب كافة القادة الرئيسيين على الجانب الصربي بتنفيذ اتفاق اقتصادي تنفيذا تاما لم يكن واضحا دائما.
Les principaux dirigeants de la partie serbe n'ont pas toujours témoignés, en tout état de cause, de leur volonté politique d'appliquer intégralement l'accord économique.
وعلى أية حال فإن جميع افراد التابعين لنا العاملين في المخيمات، متخصصون في الخدمة انسانية وليسوا رجال شرطة.
Après tout, les gens qui travaillent dans les camps sont des spécialistes des services d'aide humanitaire, non pas des policiers.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 56. المطابقة: 56. الزمن المنقضي: 129 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo