التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: وفضلا عن وفضلا عما
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وفضلا" في الفرنسية

parallèlement
ajoute
au-delà de
hormis
Indépendamment de

اقتراحات

8907
60
وفضلا على ذلك، فإن جمع حطب الحريق يؤدي إلى تفاقم التدهور البيئي.
Qui plus est, la collecte de bois aggrave la dégradation de l'environnement.
وفضلا على ذلك، درست اللجنة ثلاثة حلولا يمكن للجمعية أن تختار من بينها.
En outre, la CDI a étudié trois solutions entre lesquelles l'Assemblée pourrait choisir.
وفضلا ً عن ذلك، يهدف الاستعراض إلى بحث وسائل التعاون فيما بين البلدان الثلاثة المشمولة باستعراض النظراء.
L'examen portera également sur les divers moyens de coopération entre les trois pays concernés.
وفضلا على مجرد الإيواء يمكن لهذه المراكز أن تعرض على مدى فترة ثلاثة أشهر متابعة طبية ونفسية وكذلك تدابير إدماج مكيفة حسب ظروف كل ضحية.
Ces centres pourraient, en sus du simple hébergement, offrir, sur une période de trois mois, un suivi médical et psychologique ainsi que des mesures d'insertion adaptées au parcours de chaque victime.
وفضلا على ذلك، جرى تناول الدور الهام للأمم المتحدة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإمكانية تقوية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
Par ailleurs, le rôle important de l'ONU, par le biais du Conseil économique et social et du renforcement éventuel de la Commission de la science et de la technique au service du développement, est également examiné.
وفضلا ذلك، ينص البند الفرعي الثاني والعشرون من المادة 123 (أ) من الدستور على تعويض دستوري يعادل مرتب ثلاثة أشهر.
En outre, une indemnisation équivalente à trois mois de rémunération est prévue au paragraphe XXII de l'alinéa a) de l'article 123 de la Constitution.
وفضلا على ذلك، من الضروري أن يجري سن قوانين وطنية لمكافحة الجرائم، ولا سيما الجرائم التي تستهدف النساء والأطفال.
En outre, des lois condamnant les crimes touchant essentiellement les femmes et les enfants sont nécessaires.
وفضلا على ذلك فإن لائحة الموظفين لا تسمح سوى بقدر قليل من العمل الجزئي بالنسبة للأشخاص العاملين بالخارج وفي الوقت الحالي، 8 نساء و 101 رجلا يعملون في منصب السفير أي (حصة النساء تبلغ 7 في المائة).
De plus, le statut des fonctionnaires n'autorise que depuis peu le travail à temps partiel pour les personnes en poste à l'étranger. À l'heure actuelle, 8 femmes et 101 hommes ont le rang d'ambassadeur (part des femmes : 7 %).
وفضلا على ذلك، يمكن أن تكون هناك عواقب للتفاعل بين التحفظ والاعتراض في حالة نشوب نزاع حول الحكم أو الأحكام التي تتأثر من جراء التحفظ والاعتراض.
De plus, l'interaction entre la réserve et l'objection peut avoir des conséquences en cas de litige quant à la disposition ou aux dispositions qui sont visées par la réserve et l'objection.
وفضلاً، أخبر والدتك أن التحلية كانت رائعة
Dites à votre mère que le dessert était un délice.
وفضلاً على ذلك، فإن غرفة الاتهام تصدر أمراً بالقبض على المتهم مع بيان هويته بدقة.
La chambre d'accusation décerne, en outre, une ordonnance de prise de corps contre l'accusé poursuivi pour crime dont elle précise l'identité.
شكراً لك، (أليكس)، على العشاء الممتاز وفضلاً، أخبر والدتك أن التحلية كانت رائعة
Merci, Alex, pour cet excellent diner et s.v.p, dites a votre mère, que son dessert était superbe
وفضلاً على ذلك، لم يلبِّ دعوة شخصية إلى حضور تظاهرة إعلامية في 4 حزيران/يونيه 2009.
En outre, le fils de l'auteure n'a pas répondu à une invitation personnelle à participer à une séance d'information le 4 juin 2009.
وفضلاً على ذلك، لا يناسب العديد من هذه الحلول بعض الأشخاص من ذوي الإعاقة.
De plus, beaucoup de ces solutions n'étaient pas adaptées aux personnes présentant certains handicaps.
وفضلاً على ذلك، فإن وجود المترجمين الشفويين في قاعة المحكمة يسَّرَ الإحاطة علماً بالمضمون الدقيق للمكالمات والتحقق من دقة الترجمة.
En outre, la comparution des interprètes au procès avait permis de connaître le contenu exact des conversations et de vérifier la justesse des traductions.
170- وفضلاً على ذلك تتولى اللجنة متابعة الأبناء بعد الزواج، حيث تقوم بالزيارات الميدانية المستمرة لهم في مساكنهم للوقوف على أحوالهم ومساعدتهم في حل مشاكلهم ومحاولة تذليل الصعوبات التي قد تواجههم.
En outre, le comité assure le suivi des jeunes après le mariage en organisant régulièrement des visites à leur domicile afin de s'enquérir de leur situation et les aider à affronter les problèmes et à surmonter les difficultés auxquelles ils font face.
وفضلاً على ذلك، يرد الإجراء المتعلق باستبدال المُحَكَّم بالتفصيل في إطار تلك المادة ويتطابق مع الإجراء المتبع في تعيين المُحَكَّم الأصلي.
En outre, la procédure de remplacement d'un arbitre est énoncée en détail dans cet article et est identique à celle utilisée pour nommer l'arbitre initial.
وفضلا على ذلك، ينبغي التحقيق في جميع الانتهاكات ومثول مقترفيها أمام العدالة.
En outre, toutes les violations doivent faire l'objet d'une enquête, et les coupables doivent répondre de leurs actes devant la justice.
7 - وفضلاً على ذلك، على كل طرف:
En outre, chaque Partie :
وفضلاً على ذلك، تتألف تلك الآليات في معظم الأماكن من رجال مسنّين وتفيد تقارير بأنها تطبِّق في بعض الأحيان تفسيراً للقوانين العرفية يتسم بالتحيز للذكور().
Qui plus est, le plus souvent, ces mécanismes sont composés d'anciens et appliquent le droit coutumier en l'interprétant dans une optique purement masculine.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 26. المطابقة: 26. الزمن المنقضي: 67 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo