التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: وفقا لذلك
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وفقا" في الفرنسية

اقتراحات

ولذلك ينبغي عدم توقيع الجزاءات إلا وفقا للميثاق والقانون الدولي.
Les sanctions ne doivent donc être imposées que conformément à la Charte et au droit international.
وتعين الأطراف موظفي الأمانة من بين مواطنيها وفقا لتشريعاتها الوطنية.
Les fonctionnaires du Secrétariat sont des nationaux des Parties, nommés par ces dernières conformément à leur législation nationale.
تحسين المبادئ التوجيهية وفقا لنتائج المشاريع التجريبية والإبلاغ الطوعي
Affiner les directives en fonction des résultats des projets pilotes et des rapports volontaires
تنسيق المعلومات وفقا للعلاقات الثنائية القائمة مع الدول المجاورة و
La coordination de l'information, en fonction des relations bilatérales entretenues avec les États voisins;
تعين الأطراف وفقا لتشريعاتها الوطنية ممثليها الدائمين لدى الأمانة.
Les Parties nomment leur représentant permanent auprès du Secrétariat conformément à leur législation nationale.
وضع خطة عمل الدولة وفقا لإعلان بيجين
Élaborer le Plan d'action national conformément à la Déclaration de Beijing
وستتخذ تدابير ملائمة وفقا لنتائج هذه الدراسة.
Les mesures appropriées seront prises en fonction des résultats de l'étude.
ويختلف الدور وفقا للظروف القطرية والشركاء المساهمين.
Son rôle varie en fonction du contexte national et des partenaires qui participent.
وينبغي تطبيق نظم الجزاءات وفقا لمرفق قرار الجمعية العامة 64/115.
Les régimes de sanctions devraient être appliqués conformément à l'annexe de la résolution 64/115 de l'Assemblée générale.
1 - تشكيل الأحزاب السياسية والانضمام إليها وفقا للقانون؛
Droit de constituer des partis politiques et d'y adhérer conformément à la loi;
وتُعامَل كل الشكاوى وفقا لإجراءات محددة تكفل السرية والاهتمام العاجل.
Toutes les plaintes sont traitées conformément à des procédures spécifiques qui en assurent la confidentialité et un examen rapide.
ويتغير عدد حلقات العمل وفقا لاحتياجات مفوضية الاتحاد الأفريقي وفرادى الجماعات الاقتصادية الإقليمية
Le nombre d'ateliers variera en fonction des besoins de la Commission de l'Union africaine et des commissions économiques régionales.
تسجيل الناخبين وفقا لقانون استفتاء جنوب السودان
Inscription des électeurs conformément à la loi relative au référendum du Sud-Soudan
1-2 تفعيل دائرة شرطة أبيي وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه
1.2 Fonctionnement du service de police d'Abyei conformément à l'Accord du 20 juin
وينبغي زيادة تحديد أولويات المتغيرات وفقا لمتطلبات البيانات.
Il faut donner la priorité à de nouvelles variables en fonction des besoins de données.
ويتم الآن إعداد مشروع قانون للشباب وفقا لتلك المبادئ.
Une loi sur la jeunesse est actuellement en cours d'élaboration conformément à ces principes.
وسيُقدم إلى الجمعية لإقراره وفقا للمادة 19 من النظام الداخلي.
Il sera soumis à l'Assemblée pour approbation, conformément à la règle 19 du Règlement intérieur.
مراجعة هذه المادة وفقا للأحكام الجديدة لمدونة الأسرة
Décision Révision de cet article selon les nouvelles dispositions du Code de la famille
التجمع لتكوين أحزاب سياسية وفقا للقانون والانضمام إلى الأحزاب القائمة؛
S'associer pour constituer des partis politiques conformes à la loi et adhérer aux partis déjà constitués;
مدى تنفيذ الخطة الاستراتيجية وفقا لتوجيهات المجلس التنفيذي واللجنة الاستشارية
Dans quelle mesure le plan stratégique est appliqué conformément aux orientations du Conseil d'administration et du Comité consultatif
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 79113. المطابقة: 79113. الزمن المنقضي: 499 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo