التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وفي السنوات الماضيه" في الفرنسية

بحث وفي السنوات الماضيه في: تعريف القاموس مرادفات
ces dernières années
Au cours des années passées
Au cours des années précédentes
Au cours des dernières années
وفي السنوات الماضية أبرمنا العديد من اتفاقات الثنائية للتعاون على هذا الموضوع.
Ces dernières années, nous avons signé plusieurs accords bilatéraux sur la coopération en la matière.
وفي السنوات الماضية، عززت الأرجنتين علاقاتها السياسية والثقافية والتجارية مع أفريقيا.
Ces dernières années, l'Argentine a renforcé sa relation politique et a accru ses liens culturels et commerciaux avec l'Afrique.
وفي السنوات الماضية، حلل التقرير الموحد مواضيع مختارة تناولتها اللجان الفنية على مدى فترة من الزمن.
Au cours des années passées, les rapports de synthèse analysaient certains thèmes examinés par les commissions techniques au cours d'une certaine période.
وفي السنوات الماضية بذلت جهود للتغلب على آثار وجود الجئين وللتخفيف من شدتها، ولتحديد حلول جزئية وشاملة.
Au cours des années passées, des efforts ont été déployés afin d'alléger et de surmonter les conséquences du problème des réfugiés en lui trouvant des solutions partielles et globales.
وفي السنوات الماضية، لم يبدأ موسم ذروة العودة إ في الصيف.
Au cours des années précédentes, la période de pointe pour ces retours n'avait pas commencé avant l'été.
وفي السنوات الماضية، ربما كان مصدر حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة شكلا من أشكال النفايات.
Au cours des années précédentes, près de la moitié de l'ensemble du produit intérieur brut des Etats-Unis d'Amérique aurait pu être imputable à quelque forme de déchets.
وفي السنوات الماضية، كان هناك اتجاه إيجابي في نسبة النساء في اللجان التنفيذية اتحادية لحزاب.
Ces dernières années, une tendance positive se dessine en ce qui concerne la proportion de femmes dans les comités directeurs des partis au niveau fédéral.
وفي السنوات الماضية انخفض إجمالي معدل التسجيل المدرسي انخفاضاً تدريجياً تزامن مع زيادة على مستوى التعليم الثانوي.
Ces dernières années, on a observé une baisse progressive du taux de scolarisation brut parallèlement à l'élévation du niveau d'instruction.
وفي السنوات الماضية دار النزاع حول إغلاق شريان مرور رئيسي هو شارع بار إيلان أثناء يوم السبت أو على الأقل أثناء أوقات الصلاة.
Ces dernières années, le conflit a tourné essentiellement autour des efforts faits pour fermer une grande avenue, la rue Bar Ilan, pendant le sabbat ou du moins lors des temps de prière.
وفي السنوات الماضية كانت استراليا تساورها الشكوك باستمرار فيما إذا كان بوسع آلية الدورة الاستثنائية الطارئة أن تساعد بأي طريقة ملموسة الحالة في الأراضي المحتلة.
Au cours des années passées, l'Australie s'est toujours posée la question de savoir si le recours à une session extraordinaire d'urgence peut être de quelque assistance en ce qui concerne la situation prévalant dans les territoires occupés.
وفي السنوات الماضية، شهدنا ازدياد دور المنظمات غير الحكومية والأطراف الأخرى من غير الدول، وبخاصة الشركات عبر الوطنية القوية.
Ces dernières années, nous avons assisté à la croissance du rôle des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs non étatiques, notamment des puissantes sociétés transnationales.
30- وفي السنوات الماضية، قبل أزمة عام 2010، كان المكتب الإقليمي قد أنشأ شبكة من الشركاء المحليين الموثوق بهم في قطاع حقوق الإنسان في قيرغيزستان.
Ces dernières années, avant la crise de 2010, le Bureau régional avait établi un réseau de partenaires locaux fiables dans le domaine des droits de l'homme au Kirghizistan.
74- وفي السنوات الماضية (2003-2010)، سُجل تطور منتظم نسبياً في مجال التعليم من حيث معدل الالتحاق الصافي بالمدارس في التعليم الابتدائي والثانوي على حد سواء رغم أن هذا المعدل انخفض مقارنة بعام 2003.
En matière d'éducation, on a enregistré ces dernières années (2003-2010) une baisse régulière du taux net d'inscription dans l'enseignement primaire et secondaire par rapport à 2003.
وفي السنوات الماضية، طلب كثير من الدول مساعدة انتخابية، بما في ذلك من امم المتحدة، ومن الواضح أن هذه المساعدة تقَدم إ بناء على طلبها.
Ces dernières années, de nombreux États ont demandé, à l'ONU entre autres, de leur accorder une assistance pendant les élections, et cette assistance ne leur a manifestement été fournie que lorsqu'ils en ont fait la demande.
وفي السنوات الماضية، جرى القيام بعمل عظيم لحل مشاكل اللاجئين، بمساعدة المنظمات الإنسانية الدولية، وفي طليعتها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
Ces dernières années, beaucoup de travail a été fait pour régler les problèmes des réfugiés, avec l'aide d'organisations humanitaires internationales, surtout le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés.
وفي السنوات الماضيــة، أنشأنــا نظمــا تربطنا باتحاد أوروبــي والمكسيك والويــات المتحــدة.
Ces dernières années, nous avons mis sur pied des systèmes qui nous lient avec l'Union européenne, le Mexique et les États-Unis.
وفي السنوات الماضية أحرز تقدم جدير بالثناء، سواء في تحقيق السلام أو في تعزيز النمو الاقتصادي.
Ces dernières années, des progrès louables ont été accomplis tant pour rétablir la paix que pour encourager la croissance économique.
وفي السنوات الماضية، أحرز تقدم ملحوظ في المبادت بين الطرفين، بفضل الجهود المشتركة التي بذلها السكان الذين يعيشون على جانبي مضيق تايوان.
Ces dernières années, grâce aux efforts concertés déployés des deux côtés du détroit de Taïwan, des progrès notables ont été enregistrés dans les échanges entre les deux parties.
وفي السنوات الماضية، جرى تحديث التشريعات المحلية ذات الصلة بشكل جذري وتم تطويرها لمسايرة الحالة الراهنة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص.
Ces dernières années, la législation nationale relative à cette question a été actualisée et adaptée aux réalités.
121- وفي السنوات الماضية، أعربت البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في اجتماعات مركز التنسيق الإقليمي لآسيا واجتماعات مؤتمر الأطراف عن اهتمامها باستحداث أنشطة تعاونية دون إقليمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
Lors des réunions de centres de liaison régionaux d'Asie et des conférences des Parties qui se sont tenues ces dernières années, des pays insulaires du Pacifique ont exprimé le souhait d'entreprendre des activités sous-régionales concertées dans le cadre de la Convention.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 48. المطابقة: 48. الزمن المنقضي: 118 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo