التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وقالت إنه تحقق تقدم" في الفرنسية

وقالت إنه تحقق تقدم كبير في توفير فرص التعليم للفتيات.
De nombreux progrès ont été réalisés dans la scolarisation des filles.
57 - وقالت إنه تحقق تقدُّم كبير في مجال التعليم، حيث تمت تلبية جميع الاحتياجات من حيث المباني والمدرسين والمناهج الدراسية.
Des progrès importants ont été réalisés dans le domaine de l'enseignement où tous les besoins sur le plan des établissements, des enseignants et des programmes d'études ont été satisfaits.
وقالت إنه تحقق تقدم كبير في مجال الصحة مع زيادة هامة في التغطية بالتطعيم، على حين زاد عدد الملتحقين بالمدارس الابتدائية إذ بلغت نسبة المقيدين بها 69 في المائة.
De grands progrès ont été réalisés en matière de santé - les taux de couverture vaccinale se sont sensiblement améliorés - tandis que sur le plan de l'éducation, le nombre des établissements d'enseignement primaire s'est élevé, le taux net de scolarisation atteignant 69 %.
وقالت إنه تحقق تقدُّم كبير في زيادة فرص المرأة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل.
Beaucoup de progrès ont été réalisés pour renforcer l'accès des femmes à la santé, à l'éducation et aux possibilités d'emploi.

نتائج أخرى

37 - وقالت إنه قد تحقق تقدم ملموس بالنسبة لإصلاح القانون.
Des progrès concrets ont été réalisés dans la réforme des lois.
14 - وقالت إنه قد تحقق تقدم كبير في وضع مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية، وهي عملية معقدة تتطلب وجود فهم مشترك للمسائل القانونية التي تنطوي عليها.
Des progrès remarquables ont été accomplis dans la formulation de règles uniformes sur les signatures électroniques, une entreprise complexe qui nécessite une perception commune des problèmes juridiques en cause.
٤١ - وقالت إنه تحقق بعض التقدم في وضع مشروع إعن بشأن حقوق السكان أصليين ولكن مازالت هناك كثير من الصعوبات.
On a fait quelques progrès dans la rédaction d'une déclaration sur les droits des populations autochtones mais nombre de questions difficiles demeurent.
وقالت إن التقدم الذي تحقق خل السنوات العشر الماضية كان أبطأ كثيرا مما كانت تأمله تنزانيا.
Les progrès constatés au cours des 10 dernières années ont été beaucoup plus lents qu'on l'espérait.
46 - السيدة دي إنوسانتي (السلفادور): قالت إن بعض التقدم قد تحقق ولا يزال ثمة الكثير مما يجب عمله.
Mme de Innocenti (El Salvador) dit que bien que beaucoup reste encore à faire, certains progrès ont été accomplis.
وقالت إن التقدم الذي تحقق في المفاوضات التي جرت بشأن التعديلات على النص الذي اقترحه المجلس أفضى إلى إجراء عدد من التغييرات.
Les progrès de la négociation des amendements au texte proposé par le Conseil ont conduit à apporter certains changements.
وقالت إنها تحمّست للتقدم الذي تحقق في الاستعداد للانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإنه يسرها في هذا الصدد الاستزادة من المعلومات عن مراجعة مشروع قانون الإعاقة.
Elle a estimé que les progrès réalisés sur la voie de l'adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées étaient encourageants et, à cet égard, a souhaité obtenir davantage de renseignements sur l'examen du projet de loi concernant le handicap.
ودلل هذا على أن أممنا يمكنها أن تحقق التقدم خارج المجتمع الدولي.
L'on a montré ainsi que nos pays ne peuvent progresser sans la communauté internationale.
وأضاف أنه تحقق تقدّم كبير في صحة الأم ورعاية الطفل.
Des progrès importants ont été réalisés dans les soins de santé maternelle et infantile.
وقال إنه تحقق تقدُّم في عددٍ من المجالات في العام الماضي.
Il y a eu des progrès dans plusieurs domaines durant l'année écoulée.
وأضاف أنه تحقق تقدم في مجال التعليم المتعدد الثقافات واللغات.
L'éducation interculturelle et bilingue a progressé.
ونلاحظ أنه تحقق تقدم كبير في تقديم البلدان لتقاريرها الوطنية في ذلك الصدد.
Nous prenons acte, à cet égard, des progrès notables enregistrés au niveau de la remise des rapports nationaux par les différents pays.
ونلاحظ أنه تحقق تقدم هام نحو المعالم الرئيسية المحددة في خطة تنفيذ البعثة.
Nous notons qu'un progrès significatif a été réalisé vers la réalisation des étapes importantes identifiées par le plan de mise en oeuvre de la MANUTO.
وأضافت أنه تحقق تقدم ويجب أن يستمر.
Des progrès ont été réalisés et il convient de les poursuivre.
لقد يسر تنفيذ برنامج عمل بروكسل لعدد من البلدان الأقل نموا أن تحقق التقدم في عدة قطاعات.
La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles depuis lors, a permis à plusieurs PMA de faire des progrès, il faut le reconnaître, dans différents secteurs.
وقال إنه تحقق تقدم حقيقي من خلال إنشاء لجنة للاستعراض الدستوري في شباط/فبراير 2004.
Il a affirmé que de vrais progrès avaient été accomplis grâce à l'établissement de la Commission de révision constitutionnelle en février 2004.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 45425. المطابقة: 4. الزمن المنقضي: 559 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo