التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وقد تم النظر" في الفرنسية

avait été examinée
ont été envisagées
On a envisagé
ont été examinées
a été examinée
ont été examinés
وقد تم النظر في كل ترشيح بحسب جدارته، بغض النظر عن حجمه، واتبع الفريق الإجراءات المنصوص عليها في مقررات الأطراف الوثيقة الصلة.
Chacune avait été examinée au fond, indépendamment de la quantité demandée, et le Groupe avait suivi la procédure établie par les décisions pertinentes des Parties.
وقد تم النظر في هذا الموضوع ليس فقط في المبادئ القانونية بل كذلك على مستوى المحاكم الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية في قرارها الحديث نسبياً في قضية خليج مين.
Cette question avait été examinée non seulement dans la doctrine mais aussi par des tribunaux internationaux, notamment la Cour internationale de Justice dans la décision qu'elle avait rendue quelques années auparavant dans l'affaire du Golfe du Maine.
وقد تم النظر في خيارات عدة للتوفيق بين مختلف الآراء، بما فيها القياس بشروط ممارسة الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
Plusieurs options ont été envisagées pour concilier les différents points de vue, y compris une analogie avec les conditions d'exercice de la légitime défense en vertu de la Charte des Nations Unies.
75 - ويكتسي نشر هذه التعزيزات في الوقت المناسب أهمية حيوية، وقد تم النظر في عدة خيارات لتكوين القوات.
Le déploiement en temps voulu de ces renforts sera capital, et plusieurs possibilités ont été envisagées pour étoffer l'effectif de l'Opération.
وقد تم النظر في تركيب هذه الشبكة مؤقتا، لكن على ضوء التكاليف المرتبطة بها تقرر بأن تركيبها بصفة نهائية هو الخيار الأفضل.
On a envisagé une installation temporaire, mais eu égard aux coûts que cela implique, il a été décidé qu'une installation en bonne et due forme était la meilleure option.
وقد تم النظر في اختبارات مختلفة أو تم تطبيقها للتأكد من الرابط الحقيقي مثل محل اقامة، أو محل السكان، أو محل الميد، سواء بصفة عامة أو في سياق تغير السيادة.
On a envisagé et appliqué à cet égard différents critères comme le domicile, la résidence, la naissance aussi bien sur un plan général que dans le cadre de changements de souveraineté.
وقد تم النظر خلال المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2007 في تحسين الإطار التنظيمي الدولي لطيف الترددات.
L'amélioration du cadre international de réglementation du spectre a été examinée lors de la Conférence mondiale des radiocommunications de 2007.
6 - وقد تم النظر في عدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
Un certain nombre de questions transversales ont été examinées.
وقد تم النظر بصورة مستفيضة في هذه المسألة أثناء رسم عملية تطوير المنظمة وبالتحديد أثناء وضع الاستراتيجيات السبع لفرقة العمل المعنية بالموارد البشرية.
Cette question a été examinée en détail dans le cadre de la formulation du processus de développement organisationnel, et plus particulièrement lors de la mise au point des sept stratégies de l'équipe spéciale chargée des ressources humaines.
23 - وقد تم النظر في قضية الوساطة المعنية في نهاية أيار/مايو 2004.
La médiation en question a été achevée à la fin de mai 2004.
وقد تم النظر في مداوت ومقررات مجالس ادارة المنظمات انسانية التابعة لمم المتحدة اثناء هذه المشاورات فيما بين الوكات.
Les consultations interinstitutions ont pris en considération les débats et les décisions des organes directeurs des organismes humanitaires des Nations Unies.
٦ - وقد تم النظر في البند الخاص باختتام العملية انتخابية نفس النهج الذي طبق على البنود اخرى من جدول اعمال.
L'examen de la question relative à l'achèvement du processus électoral a été abordé dans la même optique que celle qui avait été adoptée pour les autres points de l'ordre du jour.
وقد تم النظر في الدعوى أمام محكمة ابتدائية، ودعوى استئناف جارية حاليا.
La procédure, qui se déroulait devant un tribunal de première instance, est terminée, et la procédure d'appel est en cours.
158 - وقد تم النظر في العلاقة بين البيئة والقانون الدولي لحقوق الإنسان في العديد من الأطر الإقليمية.
La question des rapports entre l'environnement et le droit international des droits de l'homme a été envisagée dans divers contextes régionaux.
وقد تم النظر في حالات نصف عدد الدول الأعضاء تقريبا حتى الآن، وكان التقييم العالمي للآلية إيجابيا بصورة لا لبس فيها.
Près de la moitié des États Membres des Nations Unies ont aujourd'hui été examinés et il ne fait pas de doute que l'évaluation globale est positive.
وقد تم النظر بدقة في كل دعوى يمكن أن تؤدي إلى الحكم بالإعدام لضمان البتّ فيها على نحو عادل وموحد وغير تمييزي.
Chaque cas susceptible d'encourir la peine de mort est examiné soigneusement pour assurer un traitement équitable, uniforme et non discriminatoire.
52- وقد تم النظر في الروابط بين الاستثمار ونمو الإنتاجية والاندماج الناجح في النُظُم التجارية والمالية الدولية والتنمية الاقتصادية في الأعوام الأخيرة من منظور القدرة على المنافسة الدولية.
Les relations existant entre investissement, croissance de la productivité, intégration réussie dans les systèmes commerciaux et financiers internationaux et développement économique sont considérées depuis quelques années dans la perspective de la compétitivité internationale.
وقد تم النظر في 14 حالة في غضون 25 يوما بعد تلقي الطلب، وهو الوقت الاعتيادي المشار إليه في دليل المشتريات.
Quatorze cas ont été traités dans les 25 jours suivant la réception de la demande, ce qui est conforme à la norme énoncée dans le Manuel des achats.
وقد تم النظر في الموضوعين أولين في الدورة اولى التي عقدت في جنيف في الفترة من ٣ إلى ٧ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
Les deux premiers thèmes ont été examinés à la première session, qui a eu lieu à Genève du 3 au 7 avril 1995.
وقد تم النظر في عملية الموافقة على إعادة فتح هذه المكاتب على أساس كل حالة على حدة.
La réouverture a été soumise à une approbation au cas par cas.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 36. المطابقة: 36. الزمن المنقضي: 149 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo