التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وقد خلفت" في الفرنسية

a laissé
وقد خلفت هذه المشاكل أثراً سلبياً على البيئة والأمن الغذائي والزراعة.
Tout cela se répercute négativement sur l'environnement, la sécurité alimentaire et l'agriculture.
وقد خلفت الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى العديد من الضحايا.
Les conflits dans la région des Grands Lacs font de nombreuses victimes.
وقد خلفت جمهورية سلوفاكيا اتحاد التشيكي - السلوفاكي في جميع التزاماته الدولية.
La République slovaque a satisfait à toutes les obligations internationales pertinentes de l'ex-Fédération tchécoslovaque.
وقد خلفت الأزمة الأخيرة فراغاً خطيرا في إدارة قطاع الأمن ومراقبته.
La récente crise a laissé un vide dangereux dans la gouvernance et la supervision du secteur de la sécurité.
وقد خلفت الكارثة 000 20 ضحية بين قتيل ومفقود.
Cette catastrophe a fait 20000 morts ou disparus.
وقد خلفت وفاته فراغا كبيرا في قلوبنا.
Sa mort a laissé dans nos coeurs un vide profond.
وقد خلفت ندرة المساعدات المالية نقصا في الأدوية والمعدات وقطع الغيار وأعاقت تحديث المستشفيات والهياكل الأساسية الأخرى الطبية.
Le manque de moyens financiers a conduit à une pénurie de médicaments, de matériel et de pièces de rechange qui fait obstacle à la rénovation des hôpitaux et des autres éléments de l'infrastructure.
5- وقد خلفت الألغام في البوسنة والهرسك أثراً بالغاً على الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والإنمائية.
L'impact des mines sur le plan socioéconomique et sur le développement du pays est considérable.
١٠٤ - وقد خلفت إجراءات التشاور تلك احساسا بامتك المؤسسات الوطنية لتلك البرامج وأسفرت عن تبادل المعلومات بقدر أكبر.
Ces modalités de consultation ont fait naître un sentiment de maîtrise des programmes par les organismes nationaux et ont donné lieu à un échange plus important de données.
وقد خلفت استقالة وزير الدولة لمن العام في ٧ تشرين أول/أكتوبر فراغا في قيادة دائرة الشرطة)انظر الفقرة ٧ أعه(.
La démission du Secrétaire d'État à la sécurité publique le 7 octobre a créé un vide à la tête des services de police (voir par. 7 ci-dessus).
إيدي تخلى عن الذهاب للحفلة الموسيقية ليبحث عنك وقد خلفت وعدك له
Eddie a renoncé à son concert pour te chercher et tu as rompu ta promesse !
وقد خلفت الإضطرابات 20 جريحاً، ثلاثة منهم بحالة حرجة.
l'attaque a fait vingt blessés, dont trois dans un état critique.
وقد خلفت سنوات من الحرب المريرة ما يزيد عن مليون لغم وذخائر غير منفجرة تنشر في جميع أراضي جمهورية كرواتيا.
Après des années d'après combats, il reste environ un million de mines et d'engins non explosés sur tout le territoire de la République de Croatie.
12- وقد خلفت هذه الأزمات المالية ملايين الأشخاص، ولا سيما من النساء اللائي تعلن أسرهن، معرضين بدرجة متزايدة لخطر الفقر المزمن، وزيادة البطالة.
Ces crises financières ont rendu des millions de personnes, en particulier les femmes chefs de famille, de plus en plus vulnérables à la pauvreté chronique et au chômage.
وقد خلفت مركز الأزمات دائرة هاتفية وطنية لتناول الأزمات وتوفير المعلومات، وهي تعمل منذ 1 نيسان/أبريل 2005.
Le Service national de gestion des crises et d'information par téléphone, qui a succédé au Centre de services en cas de crise, est opérationnel depuis le 1er avril 2005.
وقد خلفت حلقة الحرب والفقر والجوع والمرض المفرغة أهل أفريقيا في حالة من اليأس.
Le cercle vicieux de la guerre, de la pauvreté, de la faim et de la maladie a jeté les Africains dans le désespoir.
وآمل، عند انتهاء رئاستي، أن أغادر الجمعية العامة، وقد خلفت ورائي بعض التوصيات التي يبدو أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لي، إن كان للأمم المتحدة أن تصبح قوية وقادرة على إحداث التغيير.
Au moment de quitter cette fonction, je voudrais vous confier quelques recommandations qui me semblent particulièrement importantes pour que l'ONU soit forte et capable de faire une différence.
وقد خلفت الحرب في بلدي قدرا هائلا من التعصب ضد ذات الشعب الذي يدفع هذا الثمن الباهظ لها.
La guerre dans mon pays a fait subir des préjudices énormes aux populations qui lui ont payé un lourd tribut.
٨٢ - وقد خلفت أزمة الديون في الثمانينات، على النحو المشار إليه أعه، في أعقابها كثيرا من الضحايا.
Ainsi qu'il a été indiqué plus haut, la crise d'endettement des années 80 a fait beaucoup de victimes.
وقد خلفت تلك المعاملة ندوبا على ظهره، أدت إلى كسر ثثة من أصابع قدميه.
Il en avait gardé des cicatrices sur le dos et avait eu trois orteils cassés.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 56. المطابقة: 56. الزمن المنقضي: 112 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo