التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وقررت أن" في الفرنسية

et décidé que
et a décidé que
et j'ai décidé de
et j'ai décidé que
estimant que
et conclu que
Elle a décidé que
Il a conclu que
Il a décidé que
Il a considéré que
Elle a déterminé que
Il a estimé que
Il a déclaré que

اقتراحات

وقررت أن يعمل أعضاء اللجنة التنظيمية لمدة سنتين قابلة للتجديد، حسب الاقتضاء.
et décidé que les membres du Comité d'organisation siégeraient pour une période de deux ans renouvelable.
واعتمدت اللجنة عدة مواد من النظام الداخلي وقررت أن تكون المواد الباقية موضوع مزيد من المناقشة.
Elle a adopté plusieurs articles de ce règlement et décidé que les autres feraient l'objet d'un nouvel examen.
ولكن محكمة البلدية استمرت في النظر في القضية وقررت أن تغادر الأسر الجزيرة وأن تدفع لهم تعويضات بأسعار أقل إلى حد كبير من الأسعار السائدة في السوق.
Or le tribunal municipal a poursuivi l'examen de l'affaire et a décidé que les familles devaient partir et qu'elles seraient indemnisées à un taux nettement inférieur à celui du marché.
وأعدت اللجنة الفرعية بعض الأسئلة ووجهات النظر الأولية الموجهة إلى وفد أوروغواي وقررت أن يواصل أعضاؤها النظر على انفراد في الطلب خلال الفترة ما بين الدورات.
Elle a préparé quelques observations initiales et questions à l'intention de la délégation uruguayenne et a décidé que ses membres continueraient d'étudier individuellement la demande pendant l'intersession.
وأبلغت اللجنة المكتب بأن هيئة المفوضين قد استعرضت هاتين الحالتين وقررت أن التغييرات التي أجريت على المنهجيات كانت ملائمة.
La Commission a informé le BSCI que le Groupe des commissaires avait examiné ces affaires et décidé que les écarts méthodologiques se justifiaient dans ces cas.
أول مرة أخذت مسدس وقررت أن حياتي أكثر أهمية من حياة شخص آخر
La première fois que j'ai pris une arme et décidé que ma vie était plus importante qu'une autre.
46 - أثناء الجلسة الثانية والعشرين، باشرت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب الجزئي المقدم من المكسيك وقررت أن يواصل أعضاؤها العمل فردياً بشأن هذا الطلب خلال الفترة المتخللة للدورات.
À la vingt-deuxième session, la Sous-Commission a débuté son examen de la communication partielle présentée par le Mexique et décidé que ses membres poursuivraient individuellement les travaux sur la demande en question pendant la période intersessions.
وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رفضت محكمة مدينة براغ، في دعوى الاستئناف، هذا القرار وقررت أن نصيب السيد غشويند من الملك قد أصبح خاضعاً لوصاية وطنية بموجب المرسوم 5/1945.
Le 24 octobre 2003, le tribunal de la ville de Prague a annulé cette décision en appel et décidé que la part de M. Gschwind était devenue bien de l'État en vertu du décret no 5/1945.
وقبلت اللجنة ذلك الاقتراح وقررت أن يعقد الاجتماع الأول للفريق العامل بشأن مسائــل التعاقــد الالكتروني في الربــع الأول من عــام 2002(4).
La Commission a accepté cette suggestion et décidé que la première réunion du Groupe de travail sur les contrats électroniques aurait lieu au cours du premier trimestre de 2002.
قرأت تقريراً عنك، وقررت أن آتي لأقابلك
J'ai lu un reportage sur toi et j'ai décidé de venir te voir.
وقررت أن هذه العملية يمكن أن تتحسن عن طريق:
Il a conclu que le processus pourrait être amélioré sous réserve :
وقررت أن تجتمع مرة كل شهر.
Il a décidé de se réunir une fois par mois.
وقررت أن ينقل السجناء إلى موقع معسكر صالح للسكن في بيئة آمنة.
La cour a également statué que les détenus seraient transférés dans un site de cantonnement habitable dans un environnement sécurisé.
وقررت أن يقدم الأمين العام تقييما متواصلا لتنفيذ البرنامج الجديد وأن يرفع التوصيات ذات الصلة.
Le Secrétaire général assurerait une évaluation continue de l'application du Nouvel Ordre du jour et ferait des recommandations.
وقررت أن تنشر أيضاً المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة وولايتها على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
Il a décidé que des informations sur les activités et le mandat du Comité seraient également affichées sur le site Web du Haut-Commissariat.
وقررت أن صاحب البلاغ يستحق سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض.
Il a conclu que l'auteur avait droit à un recours utile et à réparation.
وقررت أن الدولة الطرف ملزمة بتقديم تعويض و/أو إعادة الممتلكات إلى صاحب البلاغ.
Il a décidé que l'État partie était tenu de restituer ses biens à l'auteur ou, à défaut, de l'indemniser.
وقررت أن تؤيد التوصيات التالية، رهنا بالمحظات التي أبديت أثناء المداوت:
Il a décidé d'approuver les recommandations ci-après, sous réserve des observations formulées au cours du débat :
وقررت أن حقوقها بموجب العقد قد انتُهكت.
Elle réaffirme que les droits qui lui sont garantis par le Pacte ont été violés.
وقد دفعت الثمن الفادح الذي يقتضيه الإرهاب وقررت أن تواجه هذه الظاهرة.
Ils ont payé le terrible prix infligé par le terrorisme et ont décidé d'affronter ce phénomène.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 484. المطابقة: 484. الزمن المنقضي: 253 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo