التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وقمع" في الفرنسية

اقتراحات

237
155
88
84
2 - منع وكشف وقمع العمل الإرهابي والتخفيف من نتائجه؛
De prévenir, déceler et réprimer les actes de terrorisme et tempérer leurs conséquences;
)أ(الطرائق المستخدمة في كشف وقمع الجرائم المذكورة في هذه اتفاقية؛
a) Méthodes employées pour détecter et réprimer les infractions énoncées dans la présente Convention;
ويتمثل عنصر سلبي آخر في عدم وجود آلية دولية فعالة لمعاينة وقمع انتهاكات البروتوكول.
Autre fait négatif : l'absence d'un mécanisme international efficace de constatation et de répression des violations du protocole.
وثمة إجراءات أيضا لرصد وقمع المعاملات المالية المشبوهة يمكن اللجوء إليها عمليا إلى جانب تدابير أخرى لمنع تمويل الإرهاب.
Par ailleurs, il existe des procédures de contrôle et de répression des transactions financières suspectes qui, dans la pratique et associées à d'autres mesures, pourraient servir à prévenir le financement du terrorisme.
٤٩- ويجب تعزيز قدرة البلدان على الكشف عن كل محاولة دخال المواد السمية والخطرة إلى أراضيها وقمع تلك المحاولة.
Il faudrait renforcer l'aptitude des pays à détecter et réprimer toute tentative d'introduction de produits toxiques et dangereux sur leur territoire.
21- يوصي المؤتمر أيضا باتخاذ مزيد من إجراءات العمل اللازمة لتنفيذ تدابير ترمي إلى كشف وقمع الممارسات المتعلقة بتمويل الإرهاب.
Les participants recommandent également d'adopter de nouvelles mesures pour déceler et réprimer les pratiques liées au financement du terrorisme.
ولقد كان الرعب دائما أداة في أيدي أسوأ أعداء البشرية لسحق وقمع نضال الشعوب من أجل التحرر.
La terreur a toujours été l'instrument utilisé par les pires ennemis de l'humanité pour écraser et réprimer la lutte des peuples pour leur libération.
إن ظاهرة المخدرات مشكلة عالمية تتطلب اتخاذ تدابير واستراتيجيات على الصعيدين الوطني والدولي تستهدف خفض وقمع عرض المخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها.
Le phénomène de la drogue est un problème mondial qui exige des mesures et des stratégies nationales et internationales pour réduire et réprimer l'offre illicite de drogues et la toxicomanie.
وتنص تلك القوانين على تحديد وقمع الأعمال الإرهابية ووضع إجراءات محددة للقيام بذلك.
Ces lois prévoient la définition et la répression des actes terroristes et aménagent une procédure spécifique.
14 - تلتزم النمسا بجميع الصكوك القانونية المتعلقة بالحماية المادية وقمع أعمال الإرهاب النووي.
L'Autriche est partie à tous les instruments juridiques concernant la protection physique des matières nucléaires et la répression des actes de terrorisme nucléaire.
وأشار ممثلون إلى الجهود المبذولة لمكافحة غسل الأموال وقمع محاولات إفساد الموظفين.
Des représentants ont évoqué les efforts faits pour lutter contre le blanchiment d'argent et réduire les tentatives de corruption de responsables.
وقمع الإرهاب يجب أن يشمل كذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة أسبابه.
La répression du terrorisme doit également inclure des mesures pour en aborder les causes.
وانكار المستمر للحقوق السياسية والمدنية بالعراق يؤدي إلى أعمال قهر وقمع على نطاق واسع.
Le déni continu des droits politiques et civils en Iraq aboutit à une répression et à une oppression généralisées.
وتواصل سلطات بلغراد عرقلة التقدم في البوسنة، وقمع شعبها وتهديد الديمقراطية في الجبل الأسود.
Les autorités de Belgrade continuent de freiner le progrès en Bosnie, font de la répression à l'encontre de leur propre peuple et menacent la démocratie au Monténégro.
منع وكشف وقمع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالأشخاص والتخفيف من وقعها قدر المستطاع؛
Prévention, détection et répression de la traite, et réduction de ses conséquences;
وحل الجمعيات المنتخبة وزج بالزعماء الديمقراطيين في السجون، ولجم الصحافة وقمع النقابات واقليات.
Les assemblées élues ont été dissoutes, les dirigeants démocratiques emprisonnés, la presse muselée et les syndicats et les minorités réprimés.
(أ) وجود سياسة ردع وقمع بجميع الوسائل للمتظاهرين ضد نظام القذافي؛
a) L'existence d'une politique visant à empêcher et à réprimer par tous les moyens les manifestations contre le régime de Kadhafi;
وتعاونت وكالات الأمن على جانبي الحدود لمراقبة هذه الأسواق وقمع الأنشطة غير القانونية.
Les organismes de sécurité de part et d'autre de la frontière ont coopéré pour contrôler les marchés et mettre fin aux activités illégales.
ولا يمكن السماح باستمرار الحالة الراهنة المستهجنة وقمع الفلسطينيين إلى أجل غير مسمى.
La situation déplorable qui prévaut actuellement et l'oppression des Palestiniens ne peuvent durer indéfiniment.
فهناك الآن أعمال عنف ذات طابع عرقي وقمع وتمييز ضد الأقليات، وخاصة الأقلية الصربية.
Les violences physiques d'origine ethnique se poursuivent, de même que les actes d'oppression et les discriminations à l'encontre des minorités, en premier lieu des Serbes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 317. المطابقة: 317. الزمن المنقضي: 119 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo