التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وقمع الأعمال" في الفرنسية

et réprimer les actes
et la répression des actes
et l'élimination des actes
et à la répression des actes
وقد تمت الإشارة إلى هذا المبدأ في قرار مجلس الأمن 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 الذي دعا الدول إلى التعاون لمنع وقمع الأعمال الإرهابية.
De ces dispositions se fait l'écho la Résolution 1373 du Conseil de sécurité, du 28 septembre 2001, dans laquelle il est instamment demandé aux États de travailler de concert pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme.
وتمثل القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 أحد المصادر الرئيسية للإجراءات التي ستتخذ بشأن منع وقمع الأعمال الإرهابية.
La Liste du Comité créé par la résolution 1267 est l'une des principales sources des mesures à prendre pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme.
وتنص تلك القوانين على تحديد وقمع الأعمال الإرهابية ووضع إجراءات محددة للقيام بذلك.
Ces lois prévoient la définition et la répression des actes terroristes et aménagent une procédure spécifique.
وأضاف أن التدابير التي اتخذتها ميانمار لمكافحة الإرهاب تشمل مجالات مثل منع وقمع الأعمال الإرهابية، ومراقبة الحدود، وأمن الطيران والملاحة البحرية.
Les mesures qu'il a prises s'appliquent à des domaines tels que la prévention et la répression des actes de terrorisme, le contrôle aux frontières ou la sécurité aérienne et maritime.
وعلى الصعيد الوطني في بلدي، يتم تكريس كل جهد نحو منع وقمع الأعمال الإرهابية.
Au niveau national, dans mon pays, tous les efforts sont orientés vers la prévention et l'élimination des actes de terrorisme.
98 - ما زال منع وقمع الأعمال الإرهابية ضد السفن مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
La prévention et l'élimination des actes de terrorisme visant les transports maritimes et les installations en mer demeurent l'une des priorités de la communauté internationale.
25- التعليقات: اتخذت تدابير عديدة لمنع وقمع الأعمال ذات الصبغة العنصرية التي ترتكبها قوات حفظ النظام سواء من الشرطة الوطنية أو من الدرك الوطني.
Commentaires : La prévention et la répression des actes à caractère raciste commis par les membres des forces de l'ordre, police ou gendarmerie nationales, fait l'objet de mesures multiples.
والاتفاقيات الـ 12 التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية توفر إطارا أساسيا لمكافحة الإرهاب.
Les 12 conventions qui ont été élaborées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme constituent un cadre essentiel pour la lutte contre le terrorisme.
والمكسيك عضو نشط في هذه الفرقة حيث ترى أن هذه التوصيات تشكل تدابير ناجعة للتعاون على منع وقمع الأعمال الإرهابية وأعمال المنظمات التي ترتكبها.
Le Mexique participe activement aux travaux du GAFI car il estime que ces recommandations constituent des mesures efficaces de coopération pour la prévention et la répression des actes de terrorisme et des organisations qui les commettent.
وامتثالا للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي تهدف إلى تعزيز الأمن في الصناعة البحرية ومكافحة وقمع الأعمال الإرهابية الموجهة ضد النقل البحري، تؤمّن جامايكا موانئها.
Conformément au Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires, qui vise à renforcer la sécurité dans le secteur maritime et à combattre et réprimer les actes de terrorisme dirigés contre les transports maritimes, la Jamaïque a sécurisé ses ports.
إن منع وقمع الأعمال الإرهابية يشكلان أكثر من أي وقت مضى أحد التحديات ذات الأولوية التي يتحتم على المجتمع الدولي مواجهتها.
Plus que jamais, la prévention et la répression des actes de terrorisme constituent l'un des défis prioritaires que la communauté internationale doit s'appliquer à relever.
ومع ذلك توجد في مختلف القوانين السارية بعض الأحكام التي تنص على جرائم وتدابير إدارية ترمي بطبيعتها إلى منع وقمع الأعمال الإرهابية.
Toutefois, dans les différentes lois en vigueur, certaines dispositions prévoient des infractions et des mesures administratives de nature à prévenir et réprimer les actes de terrorisme.
ينص قرار مجلس الأمن 1373، على ضرورة أن تعمل الدول على منع وقمع الأعمال الإرهابية بزيادة التعاون وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي صادقت عليها لمكافحة الإرهاب.
Dans sa résolution 1373, le Conseil de sécurité demande aux États de collaborer pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme, notamment par une coopération accrue et l'application intégrale des conventions internationales relatives au terrorisme.
وقد أصبحت هذه التعديلات التي يقصد منها تدعيم الأمن البحري ومنع وقمع الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري، نافذة المفعول في 1 تموز/يوليو 2004.
Ces derniers, qui sont destinés à améliorer la sécurité maritime et à prévenir et réprimer les actes de terrorisme visant des navires, sont entrés en vigueur le 1er juillet 2004.
فعلى سبيل المثال، خصصت المنظمة، عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، أموالا هائلة لعقد ندوات وحلقات عمل إقليمية بشأن منع وقمع الأعمال الإرهابية ضد السفن والموانئ.
Ainsi, à la suite des événements du 11 septembre 2001, elle a alloué des fonds importants à des séminaires et ateliers régionaux sur la prévention et la répression des actes de terrorisme dirigés contre des navires et des ports.
وتسعى المبادرة إلى منع وقمع الأعمال غير القانونية في البحار والهجمات المسلحة والأنشطة الإرهابية.
Cette initiative vise à prévenir et à supprimer les actes illicites commis en mer, les attaques armées et les activités terroristes.
67- غير أن السلطات السنغالية المختصة أعطت التوجيهات المناسبة لوضع قوانين خاصة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية.
Toutefois, les autorités sénégalaises compétentes ont donné des directives appropriées pour la mise en place d'une législation particulière destinée à prévenir et à réprimer les actes de terrorisme.
أتمت الحكومة الرواندية بتاريخ 14 نيسان/أبريل 2002 عملية التصديق أو الانضمام على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمنع وقمع الأعمال الإرهابية، وهي:
En date du 14 avril 2002, le Gouvernement rwandais a terminé le processus de ratification ou d'adhésion aux autres conventions et protocoles relatifs à la prévention et à la répression des actes de terrorisme, à savoir :
وكما ذكر مجلس الأمن، فإن هدفنا المشترك هو أن نقدم إلى العدالة مقترفي هذه الهجمات ومن دبروها وتولوا رعايتها، وأن نضاعف جهودنا من أجل منع وقمع الأعمال الإرهابية بما يشمل زيادة التعاون فيما بيننا.
Comme l'a dit le Conseil de sécurité, notre objectif commun consiste à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de ces attaques et à redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer les actes terroristes, y compris par une coopération accrue.
وهذا العمل الحكومي، إنما يعتمد على حشد وتنسيق جهود جميع الدوائر والإدارات التي من شأنها أن تساهم في منع وقمع الأعمال غير المشروعة في هذا المجال.
Cette action de l'État s'appuie sur la mobilisation et la coordination de tous les services et administrations susceptibles de contribuer à la prévention et à la répression des actions illégales menées dans ce domaine.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 30. المطابقة: 30. الزمن المنقضي: 72 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo