التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وكرسوا أنفسهم" في الفرنسية

لقد كان العديد منهم أكاديميين، وكرسوا أنفسهم للأسرة الإنسانية.
Beaucoup d'entre eux étaient des universitaires, et dévoués à la famille humaine.
وأود أن أهنئ بالمثل جميع أفراد فريقه وجميع موظفي الأمانة العامة الذين شاركوا في البعثة وكرسوا أنفسهم لنجاحها.
J'adresse également mes félicitations à son équipe ainsi qu'à tous les membres du Secrétariat qui se sont mobilisés et investis pour assurer le succès de la mission.
كما أعرب عن امتناني لجميع الموظفين المدنيين بالعملية، من دوليين وصوماليين، وللجنود من كافة الرتب الذين جاءوا من بلدان عديدة وكرسوا أنفسهم لتمويل التزامات امم المتحدة إزاء شعب الصومال إلى حقائق واقعة.
Ma gratitude va aussi à tout le personnel civil - international et somali - d'ONUSOM II ainsi qu'aux soldats de tous grades venus de nombreux pays pour se consacrer à la concrétisation des engagements pris par les Nations Unies à l'égard du peuple de la Somalie.

نتائج أخرى

فقد كان هجوما على أُناس كرسوا أنفسهم لبناء مستقبل سلمي ومستقر ومزدهر لشعب الصومال.
Cet attentat criminel a visé des personnes déterminées à créer un avenir pacifique, stable et prospère pour le peuple somalien.
وقد كان ذلك هجوما إجراميا تعرض له أشخاص كرسوا أنفسهم لبناء مستقبل يسوده السلام والاستقرار والرخاء لشعب الصومال.
Cet attentat criminel a visé des personnes déterminées à créer un avenir pacifique, stable et prospère pour le peuple somalien.
ونعمل من خلال شبكة من المحامين والمنظمين والمعلمين والجماعات النسائية والعاملين في ميدان الرعاية الاجتماعية والناس العاديين الذين كرسوا أنفسهم لحماية حقوق الإنسان.
Nous passons par un réseau d'avocats, d'éducateurs associatifs, d'enseignants, de groupes de femmes, d'assistants sociaux et de gens comme vous et moi, qui consacrent leur vie à protéger les droits de l'homme.
لقد كان الإعلان بارقة أمل، بيد أن الاستفادة من وعده بإنهاء الاستعمار بدا هدفا بعيد المنال للكثيرين ممن كرسوا أنفسهم للنضال من أجل الاستقلال.
La Déclaration apportait une lueur d'espoir, mais la réalisation de la promesse dont elle était porteuse - la fin du colonialisme - semblait un objectif très lointain pour encore trop de peuples, plongés dans la lutte pour l'indépendance.
ونحن نشيد بالممثل الخاص الراحل سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه والكثيرين غيرهم الذين كرسوا أنفسهم من أجل مثل الإنسانية.
Nous rendons hommage à feu Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial, à ses collègues et à de nombreux autres qui se sont voués aux idéaux de l'humanité.
لقد فقدنا في هذه السنة قائدين بارزين من قادة الشرق أوسط الذين كرسوا أنفسهم لعملية السم.
Cette année, nous avons perdu deux grands dirigeants du Moyen-Orient qui se sont consacrés au processus de paix.
فهذه الهجمات على موظفي الأمم المتحدة خطيرة ومعرقلة لأعمال هؤلاء الأشخاص الذين كرسوا أنفسهم لإحلال السلام في هذه المقاطعة.
De telles attaques contre du personnel de l'ONU sont graves et entravent le travail de ces personnes qui s'efforcent d'instaurer la paix dans la province.
ونحن ندين بالتقدير والعرفان لكل من كرسوا أنفسهم لعملية الإنقاذ الشاقة والخطرة، بكل شجاعة ودون أدنى تردد.
Notre estime et notre reconnaissance s'adressent à toutes celles et ceux qui se sont engagés avec courage et sans la moindre hésitation dans une action de sauvetage difficile et périlleuse.
ويجب أن نشيد بكل الذين كرسوا أنفسهم - وضحوا أحيانا بحياتهم - كي ينتصر القانون والعدالة الدولية.
Nous devons rendre hommage à tous ceux qui se sont dévoués - parfois au péril de leur vie - pour faire triompher le droit et la justice internationale.
فقد كان لديها رجال ونساء كرسوا أنفسهم لخدمتها، وقدم البعض منهم حياته من أجلها.
Des hommes et des femmes dévoués l'ont servie. Certains d'entre eux ont donné leur vie.
وأود أن أشيد اليوم بشجاعة الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم لمستقبل هايتي.
Je voudrais faire quelques observations concernant le courage des hommes et des femmes qui oeuvrent à l'avenir d'Haïti.
ثلاثة فرق من العملاء على مدى أكثر من قرن من الزمن كرسوا أنفسهم لِهذه القضية
Trois équipes, sur plus d'un siècle, se sont consacrées à cette affaire.
وقد كانت تشغلهم تعاليم الكنيسة الغير دقيقة ولذا كرسوا أنفسهم لإيجاد الحقائق العلمية
De voir une eglise inculquer des mensonges Et ils avaient dedies leur vie a la vérité.
وقد كانت تشغلهم تعاليم الكنيسة الغير دقيقة ولذا كرسوا أنفسهم لإيجاد الحقائق العلمية
Ils opposaient aux leçons erronées de l'Église la vérité scientifique.
وقالت إنه ينبغي الاحتفاء بتضحيتهم وإعطاء قيمة كبرى لدعم الأشخاص الذين كرّسوا أنفسهم لحفظ السلام.
Il convient de rendre hommage à leur sacrifice et d'accorder la priorité absolue à l'appui à ceux qui se consacrent au maintien de la paix.
ويثمِّن بلدي العمل الذي أنجزه حتى اليوم الذين كرسوا أنفسهم للكيانات الأربعة المختلفة التي لديها حاليا ولايات في شؤون المرأة.
Mon pays apprécie vivement le travail réalisé jusqu'à présent par le personnel dévoué des quatre différentes entités chargées des questions féminines.
وسيقوم المكتب بدور رئيسي باشتراك مع مديري البرامج من أجل اجتذاب موظفين من أرفع المستويات وتطويرهم، واحتفاظ بهم، ممن كرسوا أنفسهم للتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة.
Le Bureau jouera un rôle essentiel en collaborant avec les directeurs de programme pour attirer, former et conserver le personnel du plus haut calibre, décidé à relever les défis qui se posent à l'Organisation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 37. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 109 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo