التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ولا سيما في مجال" في الفرنسية

en particulier dans le domaine notamment dans le domaine notamment en matière en particulier dans les domaines
en particulier en matière
notamment en ce qui concerne
particulièrement dans le domaine
notamment dans les domaines
en particulier pour ce qui
surtout dans le domaine
notamment dans l'
en particulier pour la
principalement dans le domaine
surtout en matière
notamment pour ce qui

اقتراحات

ونتطلع إلى تحقيق مزيد من التقدم في هذا الصدد، ولا سيما في مجال المشتريات.
Nous espérons que des progrès supplémentaires seront réalisés à cet égard, en particulier dans le domaine des achats.
وقد ركزت المناقشة على تحسين التعاون مع المفوضية ولا سيما في مجال التنمية.
Mes entretiens ont porté sur le renforcement de la coopération avec le Haut Commissariat, en particulier dans le domaine du développement.
92- ورحبت السويد بالتقدم المحرز في العقد الماضي، ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
La Suède s'est félicitée des progrès accomplis au cours de la décennie écoulée, notamment dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels.
2 - مذكرة تفاهم مع اتحاد مؤسسات البحوث الاقتصادية الأفريقية لتعزيز التعاون ولا سيما في مجال التنمية البشرية.
Mémoire d'accord conclu avec le consortium africain de recherche économique en vue de renforcer la coopération, notamment dans le domaine du développement humain.
يتضمن الخط الأول قاعدة بيانات بشأن حقوق المرأة، ولا سيما في مجال الأحوال الشخصية والتغطية الاجتماعية.
La première comporte une base de données sur les droits de la femme notamment en matière de statut personnel et de couverture sociale.
(و) بناء القدرات التقنية اللازمة، ولا سيما في مجال إنتاج المعلومات الإحصائية.
f) Acquisition de capacités techniques, notamment en matière de production de données statistiques.
وأبرزت ضعف المؤشرات المقترحة لإجراء الرصد والتقييم، ولا سيما في مجال حماية الطفل.
Elle a déploré les faibles indicateurs proposés pour la surveillance et l'évaluation, en particulier dans le domaine de la protection de l'enfance.
(أ) الالتزام الأكبر بالإعلان بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في مجال التركيز 1.
a) Alignement plus poussé sur la Déclaration et les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans le domaine d'intervention 1.
52 - واصلت اللجنة بيان الإسهامات التي قدمتها الإحصاءات الرسمية للمناقشة الدولية، ولا سيما في مجال تغير المناخ.
Le Comité n'a cessé de démontrer les contributions des statistiques officielles au débat international, en particulier dans le domaine des changements climatiques.
إن التحقق هو عنصر أساسي لأي معاهدة دولية، ولا سيما في مجال نزع السلاح.
La vérification est un élément essentiel de tout traité international, en particulier dans le domaine du désarmement.
24- ويضطلع البرلمان، بوصفه الهيئة التمثيلية العليا للجمهورية، بوظائف تشريعية، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان.
Le Parlement, organe représentatif suprême de la République, est doté de fonctions législatives, notamment dans le domaine des droits de l'homme.
ونشجع أيضاً الاتحاد الأوروبي على وضع نهجه الشامل المتعلق بالصومال دون تأخير، ولا سيما في مجال الأمن البحري.
Nous encourageons en outre l'Union européenne à développer sans délai son approche globale pour la Somalie, en particulier dans le domaine de la sécurité maritime.
70- ولاحظت جيبوتي، مع الارتياح، التدابير التي اتخذتها الكويت لتيسير تنفيذ المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما في مجال العدالة.
Djibouti a pris note avec satisfaction des mesures prises par le Koweït pour faciliter la mise en œuvre des principes relatifs aux droits de l'homme, en particulier dans le domaine de la justice.
110 - يتطلب التصدي لعمليات المنظمات الإجرامية جهدا متضافرا من الدول وجيرانها، ولا سيما في مجال إدارة الحدود.
Pour répondre aux opérations d'organisations criminelles, il faut un effort concerté de l'État et de ses voisins, notamment dans le domaine de la surveillance des frontières.
وكان الاجتماع مفيدا لتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما في مجال منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام.
Cette mission a aidé à renforcer la coopération entre l'ONU et l'Union africaine, notamment en matière de prévention et règlement des conflits et de consolidation de la paix.
(أ) زيادة توافر الحلول لعموم المنظمة، ولا سيما في مجال إدارة المعارف وللأغراض الميدانية؛
a) Disponibilité accrue de solutions communes, en particulier dans le domaine de la gestion des connaissances et pour les missions hors Siège;
12- من المهم اعتماد سياسة تقضي بتنقل العمال الأجانب ولا سيما في مجال الرعاية التمريضية.
Il est important de rester fidèle à une politique de mobilité des travailleurs étrangers, notamment dans le domaine des soins infirmiers.
42 - ويشكل التعليم مسألة هامة أخرى شاملة لعدة قطاعات، ولا سيما في مجال أنماط الاستهلاك والإنتاج.
L'éducation est une autre question intersectorielle importante, notamment dans le domaine des modes de consommation et de production.
26- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما في مجال تنمية الطفولة المبكرة.
Le Comité prend acte du fait que l'État partie coopère avec des organisations non gouvernementales, en particulier dans le domaine du développement de la petite enfance.
وهو يركز على التطورات في العمليات التشريعية والانتخابية، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان.
Il accorde une attention toute particulière aux évolutions des processus législatif et électoral, en particulier dans le domaine des droits de l'homme.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 744. المطابقة: 744. الزمن المنقضي: 384 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo