التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ولا سيما من خلال" في الفرنسية

notamment en notamment par le biais en particulier en notamment grâce à en particulier dans le cadre en particulier grâce à en particulier par le biais notamment à travers
notamment par l'intermédiaire
notamment au moyen
en particulier par l'intermédiaire
notamment dans le cadre
grâce notamment à
en particulier à travers
en particulier au moyen
وننتهز هذه المناسبة أيضا لندعو هذه الحركة إلى أن تلتزم بحزم بعملية السلام، ولا سيما من خلال وضع حد لممارستها في إكراه السكان المحليين على تزويدها بالمقاتلين.
Nous saisissons cette occasion pour demander à ce mouvement de s'engager résolument dans le processus de paix, notamment en mettant fin au ravitaillement forcé de ses combattants par les populations.
وقد اضطلعت قوات الأمن الدولية أيضا بدور حاسم في هذا الصدد، ولا سيما من خلال دعم الشرطة.
Les forces de sécurité internationales ont joué également un rôle décisif à cet égard, notamment en appuyant la police.
كما أعربت عدة بلدان عن التزامها السياسي الرفيع المستوى بتنفيذ أحكام الصك وبلوغ الأهداف العالمية الأربعة، ولا سيما من خلال المنظمات والعمليات الإقليمية المعنية.
Plusieurs pays ont également exprimé, notamment par le biais de leurs organisations et processus régionaux respectifs, un engagement politique de haut niveau en faveur de l'application de l'instrument et de la réalisation des quatre objectifs d'ensemble.
وقد شددت صناعة التعدين، ولا سيما من خلال المجلس الدولي للتعدين والفلزات، على وضع معايير وآليات طوعية.
L'industrie minière, notamment par le biais du Conseil international des mines et des métaux, insiste sur l'importance des normes et des mécanismes d'application facultative.
وستعزز قدرة المكتب على تقديم الدعم الأساسي للمجلس، ولا سيما من خلال:
Il permettrait d'étoffer les capacités du Bureau pour la fourniture de services fonctionnels au Conseil, en particulier en :
وأدخل القانون المعتمَد تغييرات كبيرة على النصوص الأولية، ولا سيما من خلال تغيير النظام الانتخابي المقترَح.
La loi finalement adoptée comporte d'importants changements par rapport à sa version initiale, en particulier en ce qui concerne le système électoral proposé.
وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية.
Elle a encouragé l'Azerbaïdjan à consacrer une attention croissante à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, en particulier en appliquant des mesures sociales dans ce domaine.
وأشار العديد من المندوبين إلى أنه يتعين تعزيز الهجرة القانونية، ولا سيما من خلال الاتفاقات والشراكات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
De nombreux participants ont fait remarquer que la migration régulière doit être encouragée, notamment par le biais des accords et des partenariats bilatéraux, régionaux et multilatéraux.
46- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة الجهود لوضع حد لإفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب، ولا سيما من خلال:
Le Comité recommande à l'État partie de multiplier ses efforts pour mettre fin à l'impunité des auteurs d'actes de torture, en particulier en:
المساعدة على تعبئة الموارد لدعم عملية السلام ولا سيما من خلال التحضير لعقد مؤتمر دولي للمانحين؛
Aider à mobiliser des ressources à mettre au service du processus de paix, en particulier en préparant une conférence internationale des bailleurs de fonds;
كما بُذلت جهود جوهرية لتحسين تبادل الدروس بين الوكالات والصناديق والبرامج، ولا سيما من خلال وضع موقع شبكي جديد للأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية.
Des efforts décisifs ont également été déployés pour améliorer l'échange de données d'expérience entre les organismes, fonds et programmes, notamment par le biais du nouveau site Web L'ONU et le secteur privé.
تنسيق المساعدة الخارجية المقدمة إلى شرطة سيراليون ولا سيما من خلال عقد اجتماعات منتظمة للجنة التوجيهية
Coordination de l'aide extérieure apportée à la police sierra-léonaise, en particulier lors des réunions ordinaires du Comité directeur
ومن هنا كان سعيها إلى تعزيز نقل التكنولوجيا، ولا سيما من خلال التمويل الحكومي.
L'Inde vise donc à encourager les transferts de technologies, en particulier au moyen de financements publics.
وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية، ولا سيما من خلال التعليم والتوعية.
Des mesures préventives sont également nécessaires, notamment dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation.
وتشارك البرتغال في جهود متعددة، ولا سيما من خلال الإسهام البارز في الاتحاد الأوروبي.
Le Portugal mène de multiples efforts, essentiellement par le biais de la contribution exceptionnelle de l'Union européenne.
وينبغي أن تُستغلَّ إمكاناتها استغلالا تاما، ولا سيما من خلال التنفيذ الشامل والفعال.
Les possibilités qu'elle offre doivent être pleinement exploitées, notamment grâce à une application minutieuse et effective.
47 - وتقدم فرنسا الدعم لأهداف المبادرة، ولا سيما من خلال الوكالة الفرنسية للتنمية.
La France appuie les objectifs de l'Initiative, en particulier par l'intermédiaire de l'Agence française de développement.
وبذلت أفغانستان جهودا لإدماج المرأة، ولا سيما من خلال توفير التعليم المجاني للفتيات.
L'Afghanistan s'est efforcé de favoriser l'intégration sociale des femmes, essentiellement en fournissant une éducation gratuite aux filles.
وأبرز البيان تركيز اليونيدو على تلك الأنشطة، ولا سيما من خلال البرامج المتكاملة.
L'importance que l'Organisation accorde à ses activités, essentiellement par l'intermédiaire des programmes intégrés, a été soulignée.
إنشاء مصادر ابتكارية للتمويل، ولا سيما من خلال فرض ضريبة على المعاملات المالية والحد من الإنفاق العسكري
Des sources de financement novatrices soient créées, notamment en instaurant une taxe sur les transactions financières et en réduisant les dépenses militaires;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 673. المطابقة: 673. الزمن المنقضي: 252 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo