التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ولا يمكن للمرء إلا" في الفرنسية

On ne peut
ولا يمكن للمرء إلا أن يوافق على هذا النهج.
On ne peut qu'accepter cette approche.
ولا يمكن للمرء إلاّ أن ينـزعج من التمديدات الطويلة المستمرة للمحاكمات، وبخاصة في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
On ne peut s'empêcher d'être inquiet face aux prolongations continues et importantes des procès, surtout au TPIY.
ولا يمكن للمرء إلا أن يتكهن بنطاق وشدة الهجمات الانتقامية العفوية أساسا التي تشن ردا على هذه الهجمات وغيرها من الهجمات على نطاق إقليم في حجم فرنسا.
On ne peut qu'imaginer l'ampleur et l'intensité des attaques, pour la plupart spontanées, lancées à titre de représailles dans une région aussi grande que la France.
ولا يمكن للمرء إلا أن يعتقد بوجود عنصر هنا لتثبيط همة الأشخاص المدانين حتى لا يقوموا باستئناف الأحكام الصادرة، بإدانتهم.
Force est de voir là une certaine volonté de dissuader les condamnés de faire appel.
ولا يمكن للمرء إلا أن يلاحظ الاستخدام المستمر بصورة متوازية للمراسيم والقوانين وكأنها تنحو لأن تجعل من العملية البرلمانية لعبة ألغاز.
Force est de voir dans l'utilisation parallèle de décrets et de lois une tentative pour réduire la procédure parlementaire à une mascarade.
ولا يمكن للمرء إلا أن يتخيل ما سيفعله هذا النظام المتطرف إذا وضع يده على أخطر أسلحة العالم.
Peut-on imaginer ce dont un tel régime serait capable s'il mettait la main sur les armes les plus dangereuses au monde?

نتائج أخرى

ولا يمكن للمرء أن ينعم بالأمان إلا إذا توفر له الغذاء والمأوى والمياه النقية والحماية من المرض.
On ne peut se sentir en sécurité que si l'on dispose de nourriture, d'un abri, d'eau potable et que si l'on est protégé des maladies.
كيف يمكن للمرء ألا يأبه إن كان يؤذي أحدهم
Je veux dire, comment est-ce qu'on peut se moquer de faire du mal aux gens?
وبالتالي، لا يمكن للمرء إلا أن يستنتج أنه يجري إخفاء الحقيقة.
On ne peut donc manquer de conclure que la vérité est dissimulée.
ثم لا يمكن للمرء إلا أن يتخيل كم اذا كنت... اسكت، برايتون
Eh bien on ne peut alors qu'imaginer combien...
كيف يمكن للمرء ألا يأبه إن كان يؤذي أحدهم
Comment peut-on être si indifférent à la souffrance d'autrui ?
وفي ظل ذلك السيناريو، كيف يمكن للمرء ألا تفتر همته؟
Face à un tel tableau, comment résister au découragement?
لكن لا يمكن للمرء إلا أن يشعر بأنه قد يمكن إنجاز أكثر من ذلك بكثير بواسطة الشرائط والأزرار
Mais on ne peut s'empêcher de penser que l'on pourrait accomplir tant de choses avec des rubans et des boutons.
وبالمثل لا يمكن للمرء إلا أن يفترض بأن المخزونات من المواد الانشطارية ستُحول، بمرور الوقت، إلى أسلحة نووية.
De même, on ne peut que supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles se transformeront en armes nucléaires.
(د) وإذا كانت الولايات المتحدة الأمريكية تقول ذلك، فلا يمكن للمرء إلا أن يفترض أن تكون للدول النووية الأخرى سياسات مماثلة، سواء صُرّح أم لم يُصرّح بها.
d) Et si les États-Unis disent ceci, on peut seulement présumer que les autres puissances nucléaires ont des politiques similaires, déclarées ou non.
ومع ذلك، عندما تبدي الدولة تحفظا من هذا القبيل، لا يمكن للمرء إلا أن يشك في التزامها وحسن نيتها ورغبتها في تطبيق المعاهدة تطبيقا فعليا.
Cependant, lorsqu'un État fait une telle réserve, on ne peut que douter de son engagement, de sa bonne foi et de sa volonté d'appliquer effectivement le traité.
وبالتالي كيف يمكن للمرء ألا يرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة بوركينا فاسو، مضيفة مؤتمر القمة المقبل للفرانكفونية، التي اختارت التضامن والتنمية المستدامة موضوعا للقمة.
Comment, donc, ne pas saluer, à cet égard, la décision du Gouvernement du Burkina Faso, qui abritera le prochain Sommet de la Francophonie, d'avoir choisi comme thème majeur de ce Sommet « La Francophonie, espace solidaire pour un développement durable ».
وفي هذا الإطار، لا يمكن للمرء إلا أن يعرب عن القلق إزاء التطورات والاتجاهات المخيبة للآمال، والمفزعة في بعض الأحيان، التي لا تزال تؤثر في الأمن العالمي ومسيرة نزع السلاح.
Toutefois, on ne peut qu'être préoccupé par les développements et les tendances décevants, voire inquiétants, qui continuent de mettre en danger la sécurité et le désarmement.
وفيما يتعلق بقضية شعب سامي، ورغم جميع الإجراءات المتخذة، فإنه لا يمكن للمرء إلا أن يلاحظ أن الواقع لم يتغير تغيراً ملموساً.
Sur la question des Samis, malgré tout ce qui est entrepris, on ne peut que constater que la réalité ne change pas de manière significative.
لا يمكن للمرء إلا أن يتعاطف مع أي شخص يقضي حياته العملية تحت الأرض هناك.
On ne peut que compatir avec quiconque doit passer toute sa vie là-dessous.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 13587. المطابقة: 6. الزمن المنقضي: 274 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo