التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ولكونه لا يتصل بالمسائل الأخرى" في الفرنسية

وقال إن وفده سيصوت ضد التعديل الشفوي، وذلك من ناحية المضمون ولكونه لا يتصل بالمسائل الأخرى المطروحة حاليا على اللجنة الثالثة.
Sa délégation votera contre l'amendement proposé oralement, sur le fond, indépendamment des autres questions dont la Troisième Commission est actuellement saisie.

نتائج أخرى

وفيما يتصل بالمسائل الأخرى يتعين عليّ أن أعرب عن القلق إزاء العنف الذي وقع مؤخرا في تيمور الشرقية وبخاصة الهجمات التي حدثت ضد قوات الأمم المتحدة.
D'autre part, nous ne pouvons qu'exprimer notre préoccupation face aux actes de violence perpétrés récemment au Timor oriental et surtout les attaques qui ont eu pour cible les forces des Nations Unies.
وسوف نستمر في العمل معاً بشكل وثيق بما يحقق أفضل مصالح هذه المنظمة في ما يتصل بالمسائل الأخرى ذات الأولوية خلال هذه الدورة، ولا سيما إصلاح الإدارة ومكافحة الإرهاب.
Nous maintiendrons ces liens de collaboration étroite tout au long de la session en cours, en vue de servir l'intérêt supérieur de l'Organisation dans d'autres domaines prioritaires, en particulier la réforme de la gestion et la lutte contre le terrorisme.
وفيما يتصل بالمسائل الأخرى المتعلقة بالأداء والمساءلة، لاحظت المجموعة الاستشارية أن الصندوق التزم بالأوقات المحددة له فيما يتعلق بتخصيص الأموال، وأن عملية تخصيص الأموال من الصندوق يمكن بل ينبغي أن تستخدم لتحسين التنسيق.
S'agissant d'autres questions concernant l'évaluation des résultats et la responsabilisation, le Groupe consultatif a noté que le Fond avait continué à décaisser des crédits en temps voulu et que le processus de demande de prêts peut et doit être employé pour améliorer la coordination.
8 - وفيما يتصل بالمسائل الأخرى الواردة في المواد اللاحقة (المواد 3 إلى 16) من الاتفاقية، كان هناك تركيز في البداية على تشريعات النظام الحالي بجمهورية الرأس الأخضر، مع القيام، بعد ذلك، ببيان كيفية تنظيم هذه المسائل في الماضي.
Les autres matières des articles ultérieurs (art. 3 au 16) de la Convention commence en s'occupant de la législation et du système actuellement en vigueur dans la République du Cap-Vert et, à suivre, se détache comme ces matières étaient réglementées précédemment.
وفيما يتصل بالمسائل الأخرى غير المتعلقة بالمسؤولية، تتناول اتفاقية وارسو في المواد 12-14 حق المرسِل والمرسَل إليه في التصرف في البضاعة أثناء النقل، بما في ذلك حق تسليم البضاعة.
S'agissant des questions autres que celles relatives à la responsabilité, les articles 12 à 14 de la Convention de Varsovie traitent du droit de l'expéditeur et du destinataire de disposer de la marchandise pendant le transport, y compris du droit de livraison.
ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري
A. Mesures prises par le Comité concernant les questions découlant de l'article 2 du Protocole facultatif
والغرض منها هو تقديم التوجيهات للمتعاقدين فيما يتصل بالمسائل التالية:
Elles ont pour objet de fournir des orientations aux contractants concernant les points suivants :
والمرونة والوضوح مهمان بوجه خاص فيما يتصل بالمسائل الثث التي ستُناقش أدناه.
Clarté et flexibilité sont particulièrement importantes en ce qui concerne les trois questions examinées ci-dessous.
وسيواصل المكتب اطلاع اللجنة بشأن التطورات فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالبلد المضيف.
Le Bureau tiendra la Commission informée de la situation en ce qui concerne les questions relatives à l'État hôte.
اسفه لكوني لا استطيع المساعده اكثر من ذلك
Je suis désolé de ne pas pouvoir vous aider davantage.
لكونى لا أحد, درست مهارة المبارزة
N'étant personne, j'étudiais seul le maniement de l'épée
وفيما يتصل بالمسائل المشتركة بين عدة قطاعات، ستتيح الحكومة التنسيق وتضطلع بأنشطة الدعوة.
Comme pour toutes les questions multisectorielles, le Gouvernement assurera la coordination, la sensibilisation et la mobilisation.
(ب) قلة عدد نتائج المراجعة غير المواتية فيما يتصل بالمسائل المالية
b) Faible nombre de constatations négatives des vérificateurs en matière financière
وثمة عدد من المخاطر فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية ترتبط بمبادئ إعلان باريس.
L'aide aux problèmes des peuples autochtones relatifs aux principes de la Déclaration de Paris comporte un certain nombre de risques.
(ج) عناصر برنامج عمل مقبل للهيئة الفرعية فيما يتصل بالمسائل المنهجية.
c) Les éléments d'un futur programme de travail du SBSTA sur les questions méthodologiques.
ويعقد المجلس واليونسكو اجتماعات منتظمة لمناقشة التعاون فيما يتصل بالمسائل العلمية ذات اهمية المشتركة.
Des représentants du CIUS et de l'UNESCO se réunissent périodiquement pour discuter de la collaboration entre leurs organisations au sujet des questions scientifiques d'intérêt commun.
وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والفصل فيها.
Appels en matière pénale et civile de décisions des juridictions inférieures.
44 - وتختلف أيضا نتائج الدورات السنوية للجان فيما يتصل بالمسائل المواضيعية الرئيسية التي تناقشها اللجان المختلفة.
Les résultats des sessions annuelles des diverses commissions sont fonction des principales questions thématiques examinées.
وهي أيضا آلية فعالة للعمل مع أمانة الشراكة الجديدة فيما يتصل بالمسائل الفنية.
Il représente aussi un moyen efficace de travailler avec le secrétariat du NEPAD sur des questions de fond.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4036. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 811 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo