التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ومتناثرة" في الفرنسية

dispersées
ويتعسر تمويل وإدارة خدمات امداد بالمياه والمرافق الصحية التي تزود بها التجمعات السكانية والمرافق السياحية المتزايدة، حينما تكون تركيزات السكان ومصادر المياه صغيرة ومتناثرة على نطاق واسع.
Le financement et la gestion des réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement desservant des populations et des installations touristiques en accroissement constant sont difficiles lorsque les agglomérations et les sources d'alimentation en eau sont peu importantes et extrêmement dispersées.
سأنتظر وأفسد 24 ساعة منفردة ومتناثرة على مدار العام
Je vais attendre, et gâcher 24 heures individuelles étalées sur l'année.
وقد أثبت الفرع ثالثاً أعلاه أن التوجيهات القانونية والسياساتية الموجودة حالياً ناقصة ومتناثرة هنا وهناك.
Comme le montre la partie III plus haut, les normes juridiques et politiques existantes sont incomplètes et rares.
وهذه في معظم الأحيان غير متماثلة، ومنخفضة الحدة، ومتناثرة.
Ce sont souvent des conflits asymétriques, de faible intensité et diffus.
أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة.
La mission conjointe a été informée du caractère violent et bien enraciné du conflit au Darfour et de ses dimensions complexes et fragmentées.
وباضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى أن توحد في وثيقة واحدة ألقواعده الحالية التي هي في الوقت الحالي متفرقة ومتناثرة للغاية لكي تكون فعالة.
En outre, il est indispensable de regrouper dans un seul document les normes existantes, qui sont actuellement trop dispersées et trop diffuses pour être efficaces.
اليوم، بات من الممكن دمج دولة مجزأة ومتناثرة جغرافيا، بفضل التقدم في مجال الاتصالات والبنية التحتية المادية.
L'intégration d'un pays géographiquement accidenté et dispersé est possible aujourd'hui, grâce au progrès des communications et aux ouvrages d'infrastructure physique.
)د(عمليات مسح متباعدة ومتناثرة تكون قد أجرتها مؤسسات أكاديمية/أوقيانوغرافية وسجلت أحيانا كثيرة باستخدام تقنية القناة احادية فحسب.
d) Levés très espacés et dispersés réalisés par des établissements universitaires ou océanographiques, souvent avec des enregistrements monotrace uniquement.
إن بوتان بلد نام غير ساحلي ذو تضاريس جبلية للغاية ومستوطنات نائية ومتناثرة، وقد كانت تكاليف التنمية الاجتماعية مرتفعة جداً في الواقع بالنسبة لنا.
Le Bhoutan est l'un des pays sans littoral les moins développés.
وغالباً ما لا تكون المؤسسات مسجلة، وفي معظم الحالات تكون القواعد والمعايير التي تنظم أنشطتها غير موجودة، وتبقى نظم الرصد ضعيفة ومتناثرة.
Souvent ces institutions ne sont pas enregistrées, les normes et règles encadrant leurs activités sont fréquemment insuffisantes et les systèmes de surveillance demeurent faibles et épars.
122 - نظرا لأن إدارة عمليات حفظ السلام قد توسعت في السنوات العشر الماضية، فإن مكاتبها وشعبها ووحداتها قد وضعت في حيوز مكتبية منفصلة ومتناثرة في شتى أنحاء الأمانة العامة.
Du fait que le Département des opérations de maintien de la paix s'est élargi au cours des 10 dernières années, les effectifs de ses bureaux, divisions et groupes sont actuellement répartis dans plus de 20 étages du Secrétariat et dans 5 bâtiments.
وتعدّ الموارد المتاحة لإدارة ودعم القوة العاملة الصحية ضئيلة جدا، ومتناثرة عبر مختلف الإدارات والمنظمات.
Les ressources disponibles pour gérer le personnel de santé et lui fournir un appui sont minimes et éparpillées dans divers départements et organismes.
وتعيش هذه الأقليات في مجموعات كثيفة ومتناثرة على حد سواء.
Ces populations minoritaires sont tantôt concentrées, tantôt dispersées.
والمشكل أعوص فيما يتعلق بالمدارس الثانوية للفتيات التي تعتبر قليلة جدا ومتناثرة.
La tâche est encore plus redoutable dans le secondaire, les écoles de filles étant rares et dispersées.
وأنشطة الوحدة الخاصة إذا عديدة ومتناثرة، مما شكل ضغطا متزايدا على مواردها وقدراتها ويحد من قدرتها على الاستجابة لطلبات الدعم.
Il se retrouve donc avec une multitude d'activités, trop éparpillées, qui ne font que mordre davantage sur ses ressources et ses moyens et l'empêchent de répondre aux demandes d'appui.
١١ - وقد أصبح من غير الواقعي بدرجة متزايدة أن ينتظر من البلدان النامية الممتدة على مناطق شاسعة ومتناثرة السكان أن ترسي بنية تحتية مجهزة بتكنولوجيات الكابت السلكية.
Il est de plus en plus illusoire de croire que des pays en développement ayant un vaste territoire et une faible population se doteront d'un réseau de communications filaire.
ومع أن خطر نشوب حرب عالمية قد انحسر، فقد انتشرت الصراعات الأصغر حجما التي تكون في غالب الأحيان غير متماثلة ومنخفضة الكثافة ومتناثرة.
Si la menace d'une guerre planétaire a reflué, les conflits à plus petite échelle, qui sont souvent asymétriques, à faible intensité et diffus, se sont multipliés.
بيد أن الغالب هو أنها لا تكون نائية فقط بل ومتناثرة، أي أنها بحكم خصائص تضاريس الأراضي الجبلية تقع على مسافات شاسعة بعضها عن البعض.
De plus, en règle générale, ils ne sont pas seulement éloignés, ils sont aussi dispersés, les particularités du paysage de montagne faisant qu'ils sont situés à bonne distance les uns des autres.
68- وبوجه عام، ورغم أن الجهود الرامية إلى توليد الطاقة الشمسية ومن الرياح كانت قليلة ومتناثرة، فإن الظروف مواتية لاستغلال مثل هذه الموارد المتجددة في المستقبل في بلدان كثيرة.
De façon générale, même si la mise en valeur de l'énergie solaire ou de l'énergie éolienne a été relativement modeste, les circonstances sont favorables à l'exploitation de ces sources renouvelables dans de nombreux pays.
إننا، كالغالبية العظمى من الدول النامية، نعتقد أن ما كتب حتى الآن عن صلة الربط بين تغير المناخ والتنمية المستدامة يمثل ثقافة متشظية، ومتناثرة وتفتقد إلى التركيز، وكان عاملا في جعل التنمية تحتل موضعا متأخرا ضمن أسبقيات المجتمع الدولي.
Comme la majorité des pays en développement, nous pensons que les études traitant des liens entre le changement climatique et le développement durable illustrent une philosophie fragmentaire, disparate et diffuse qui a relégué le développement au troisième plan des priorités internationales.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 20. المطابقة: 20. الزمن المنقضي: 73 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo