التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ومكافحتهما" في الفرنسية

et combattre
lutte contre cette maladie
lutte contre ces fléaux
raciaux
diarrhéiques
(ب) إنشاء شبكة من الجامعات لدرس العنصرية والتمييز العنصري ومكافحتهما؛
b) Créer un réseau d'universités pour étudier et combattre le racisme et la discrimination raciale;
كذلك من المهم أن تزيد الدول الساحلية المعنية جهودها المبذولة لمنع القرصنة والسطو المسلح ومكافحتهما.
Par ailleurs, il importe que les États côtiers concernés intensifient leurs efforts pour prévenir et combattre la piraterie et les vols à main armée.
631- لا تزال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومكافحتهما ورعاية المصابين بهما تحظى بأولية قصوى في هونغ كونغ.
La prévention du VIH/sida, la lutte contre cette maladie et les soins aux malades sont toujours une priorité.
غير أن اتجار بالمخدرات وارهاب موجودان حالياً صراحة على جدول اعمال الدولي، نهما مشكلتان يستلزم ردعهما ومنعهما ومكافحتهما تعاوناً دولياً.
Le trafic de drogues et le terrorisme sont cependant maintenant clairement inscrits à l'ordre du jour de la communauté internationale parce qu'il faut une coopération internationale tant pour la dissuasion et la prévention que pour la lutte contre ces fléaux.
وستكون أيضا بمثابة ثقافة قائمة على الاستقامة واحترام القانون وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في منع الجريمة والفساد ومكافحتهما.
Elle encouragera également une culture fondée sur l'intégrité et le respect de la loi et renforcera la participation active de la société civile à la prévention du crime et de la corruption et à la lutte contre ces fléaux.
1 ج - معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بسبب الإسهال (أهداف خطة العمل العالمية للوقاية من الالتهاب الرئوي والإسهال ومكافحتهما)
Mortalité des enfants de moins de 5 ans due à la diarrhée (Objectifs du Plan d'action mondial intégré pour prévenir et combattre la pneumonie et la diarrhée)
وتنظم القوانيــن التاليــة، إلى جانب النصوص التشريعية المبيّنة في الفقرة 2، الجهود الرامية إلى كشف الاتجار والسمسرة غير المشروعين بالأسلحة ومنعهما ومكافحتهما (لكن دون أن تتناول بالتحديد مسألة أسلحة الدمار الشامل):
Les lois ci-après réglementent, parallèlement aux instruments législatifs énumérés au paragraphe 2, les efforts visant à détecter, prévenir et combattre le trafic illicite et le courtage des armements (sans toutefois aborder spécifiquement la question des armes de destruction massive) :
2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
« 2. Encourage les États Membres à appliquer pleinement les normes pertinentes, selon qu'il conviendra, afin d'adopter un ensemble complet de mesures requises pour prévenir et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme ;
33- ترحب اللجنة الفرعية بالتفاصيل المقدمة عن الآليات والسياسات المصممة لمنع التعذيب وسوء المعاملة ومكافحتهما، والتي تضاف إلى الآلية الوقائية الوطنية والآليات المحلية المثيلة لها.
Le SPT accueille avec intérêt les précisions concernant les mécanismes et politiques visant à prévenir et combattre la torture et les mauvais traitements, autres que le mécanisme national de prévention et ses équivalents régionaux.
(أ) اتخـاذ تدابـير مثل وضع برنامج شامل لمنع بيع الأطفال والاتجار فيهم ومكافحتهما، وتنظيم حملة توعية ووضع برامج تثقيفية، وخاصة لصالح الآباء؛
a) De prendre des mesures telles que la mise en œuvre d'un programme global visant à prévenir et combattre la vente et le trafic d'enfants, et à organiser une campagne de sensibilisation et des programmes d'information, en particulier à l'intention des parents;
159 - وينبغي لجميع الكيانات أن تولي أولوية عليا وأن تخصص موارد كافية لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع التحرش بالموظفين وإساءة استعمال السلطة ومكافحتهما وتنسيق هذه التدابير وتنفيذها.
Toutes les entités devraient accorder une grande priorité et des ressources suffisantes pour formuler, harmoniser et mettre en œuvre des mesures visant à prévenir et combattre le harcèlement du personnel et l'abus de pouvoir.
17- وهل تعتزم الدولة حظر جواز وتسجيل جواز الأطفال دون سن الثامنة عشرة ومكافحتهما.
L'État partie entend-il interdire et combattre les mariages d'enfants âgés de moins de 18 ans ainsi que leur enregistrement.
فإذا ما هدفَ التعليمُ قصداً إلى منع العنصرية والتعصب ومكافحتهما بدلاً من التغاضي عنهما أو الإسهام في تنميتهما، فإنه يقدم بذلك أكبر إسهام ممكن في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
Lorsqu'elle vise délibérément à prévenir et combattre le racisme et l'intolérance au lieu de s'en accommoder ou d'en favoriser le développement, elle contribue de la manière la plus vigoureuse à améliorer le respect des droits de l'homme.
إذ تعيد تأكيد الالتزام بمنع العنصرية والتمييز العنصري ومكافحتهما واستئصالهما،
Réaffirmant la volonté de prévenir, de combattre et d'éliminer le racisme et la discrimination raciale,
٦ - ندرك أنه يتعذر منع الجريمة المنظمة والفساد ومكافحتهما بالتدابير الوطنية وحدها.
Nous sommes conscients que la criminalité organisée et la corruption ne peuvent être prévenues ni réprimées à l'aide des seules mesures nationales.
الوقاية والمعلومات في مجال الإيدز والعدوى بفيروسه ومكافحتهما
Prévention, information et lutte contre le sida
2- مشاركة الجمهور في منع الجريمة والجنوح ومكافحتهما.
La participation du public à la prévention du crime et à la lutte contre la délinquance.
وسألت عن التدابير الرامية إلى منع التمييز والعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية ومكافحتهما والقضاء عليهما.
Elle s'est enquise des mesures prises pour prévenir, combattre et éliminer la discrimination et la violence à l'encontre des membres des minorités ethniques.
وإجمالا، يهدف مجموع أحكام المشروع المنقّّح للصك القانوني إلى منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا ومكافحتهما والقضاء عليهما.
En somme, l'ensemble des dispositions du projet révisé d'instrument juridique a pour objectif de prévenir, combattre et éliminer le commerce et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale.
أولا - حماية المرأة من الفقر وعدم الاستقرار ومكافحتهما
I. La prévention et la lutte contre la pauvreté et la précarité des femmes
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 89. المطابقة: 89. الزمن المنقضي: 129 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo