التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وممكنا" في الفرنسية

et possible
et si possible
et dans la mesure du possible
circonstances s'y prêtent et le permettent
ويجري الأخذ في الاعتبار، حيثما كان ذلك ضروريا وممكنا، بالاحتياجات الخاصة بالنساء فيما يتعلق بتدابير الاندماج في سوق العمل.
Chaque fois que c'est nécessaire et possible, sont pris en compte les besoins spéciaux des femmes en ce qui concerne les mesures d'intégration au marché du travail.
والتعاون الدولي وتوفير المساعدة المالية والتقنية، عندما يكون ذلك ضروريا وممكنا، أساسيان لنجاح مبادرات إصلاح العدالة الجنائية.
La coopération internationale et la fourniture d'une assistance financière et technique, lorsque cela est nécessaire et possible, sont indispensables au succès des initiatives de réforme de la justice pénale.
عملا بهذه التوصية، طُلب إلى مديري البرامج أن يقدموا، مقترحات باستخدام الموظفين الوطنيين حيثما كان ذلك عمليا وممكنا.
En application de cette recommandation, il a été demandé aux directeurs de programmes de faire des propositions en vue de recruter du personnel sur le plan national chaque fois que cela est pratique et possible.
وفي عام ١٩٩٤، اضطلعت امم المتحدة بمهمة تقييم، لتحديد نطاق المشكلة وما إذا كان توفير المساعدة الدولية ضروريا ومناسبا وممكنا.
En 1994, l'Organisation des Nations Unies a mené une mission d'évaluation en vue de déterminer qu'elle était l'ampleur du problème et si l'assistance internationale était nécessaire, appropriée et possible.
وحيثما كان ذلك ضروريا وممكنا، سعت القوة الدولية الثالثة إلى تحسين فعالية عملياتها.
Chaque fois que c'était nécessaire et possible, la Force s'est efforcée d'améliorer l'efficacité de ses opérations.
وكان ذلك تعبيرا عن المعتقد الصهيوني بأنه كان في آن واحد ضروريا وممكنا العيش في سلام مع جيراننا في أرض آبائنا وأجدادنا.
Ce plan reflétait la conviction sioniste qu'il était à la fois nécessaire et possible de vivre en paix avec nos voisins sur la terre de nos ancêtres.
4 - تقرر كذلك أن يجتمع الفريق العامل الخاص خلال الدورات العادية لجمعية الدول الأطراف أو في أي موعد تراه الجمعية مناسبا وممكنا؛
Décide en outre que le groupe de travail spécial tiendra ses réunions pendant les sessions ordinaires de l'Assemblée ou lorsque celle-ci le jugera approprié et possible;
مثلما أشير إلى ذلك أعلاه، تبين مقترحات فترة السنتين 2008-2009 التعديلات الملموسة المقترح إجراؤها في ملاك الموظفين بغرض استخدام الموظفين الوطنيين حيثما كان ذلك عمليا وممكنا.
Comme indiqué ci-dessus, les propositions pour l'exercice biennal 2008-2009 tiennent compte des aménagements apportés au tableau d'effectifs en vue de recruter du personnel sur le plan national chaque fois que cela est pratique et possible.
فبيان سري نكا في المناقشة العامة، الذي أعرب فيه عن تفاؤل حذر بأن نهج توافق اراء بالنسبة لتمديد المعاهدة كان أساسيا وممكنا قد ثبتت صحته.
La déclaration faite par Sri Lanka au cours du débat général, qui a exprimé avec un optimisme prudent l'idée selon laquelle une approche consensuelle de la prorogation du Traité était essentielle et possible, s'est révélée exacte.
ويوافق الوفد على أن يفرض النظام اساسي للمحكمة التزاما على الدول اطراف بأن تتعاون مع المحكمة كلما كان ذلك ضروريا وممكنا من الناحية العملية.
Elle reconnaît que le statut de la cour doit faire obligation aux États parties de coopérer avec la cour toutes les fois que cela sera nécessaire et possible.
التعاون مع الدول اخرى على اصعدة الثنائي وإقليمي والدولي في مجال تقديم المعلومات المتعلقة بالجمارك واتجار بأسلحة بصورة غير مشروعة ومصادرتها، وتنسيق أعمال استخبارات حيثما كان ذلك ضروريا وممكنا.
Coopérer avec d'autres États aux niveaux bilatéral, régional et international à la fourniture d'informations sur la douane, le trafic et la saisie d'armes illicites, et à la coordination des réseaux de renseignement si nécessaire et possible.
وفض عن ذلك، فإن تعدي كهذا يمكن أن يكون مقبو وممكنا إ إذا تجنب المساس بعناصر أو مبادئ قانونية أساسية أخرى لتحاد عندما يتعلق امر بمعاملة موظفيه.
En outre, cette modification ne serait acceptable et possible que si elle ne remettait pas en cause d'autres éléments ou principes juridiques fondamentaux de l'UIT en ce qui concerne le traitement de son personnel.
وما دام القرار 1244 (1999) ساري المفعول، فإن البعثة ستواصل دورها التيسيري، حيثما كان ذلك ضروريا وممكنا، من أجل تعزيز الحوار والتعاون الإقليميين.
Tant que la résolution 1244 (1999) reste en vigueur, la MINUK poursuivra son rôle d'appui, chaque fois que cela sera nécessaire et possible, afin de promouvoir le dialogue et la coopération à l'échelon régional.
وتشترك الأمانة في الاستعراض المكتبي وتتولى تيسيره وتُستخدم فيه وسائل الاتصال مثل الاجتماعات بواسطة الهاتف والتداول بواسطة الفيديو وتبادل الرسائل الإلكترونية، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا.
L'examen préalable est facilité par le secrétariat, qui y participe, et fait appel à différents moyens de communication, notamment des réunions téléphone, des vidéoconférences et des échanges de courrier électronique, selon qu'il est jugé nécessaire et possible.
1 - تتخذ كل دولة طرف التدابير التشريعية أو الإدارية أو غيرها من التدابير المناسبة، حيثما كان ذلك لازما وممكنا من الناحية العملية، لتنظيم الأسلحة التقليدية التي تشملها هذه المعاهدة لدى عبورها من إقليمها أو إعادة شحنها منه.
Chaque État Partie prend les mesures législatives, administratives ou autres qui s'imposent pour réglementer, lorsque cela est nécessaire et possible, le transit ou le transbordement sur son territoire des armes classiques visées par le présent Traité.
ثانياً، ينبغي التفاوض على تنقيح الاتفاقات حيثما يكون ذلك لازماً وممكناً.
Deuxièmement, des révisions des accords devaient être négociées lorsque cela était nécessaire et possible.
ومن الواضح أن هذا "الإقحام" يتجاوز حدود ما يعتبر اليوم مشروعاً وممكناً.
Il est évident qu'une telle «intrusion» dépassera les limites de ce que l'on juge aujourd'hui légal et possible.
وثمة قيمة عظمى في الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية وينبغي أن تتم حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
La cogestion des aquifères revêt une grande utilité et il devrait y être recouru chaque fois que cela est approprié et possible.
96 - ويود كذلك أن يستخدم تقنيات الاتصالات هذه نفسها لزيادة تفاعله مع المدافعين عن حقوق الإنسان، ودراسة سبل تمكينهم من التواصل معه مباشرة عندما يكون ذلك ضروريا وممكناً.
Il souhaite également utiliser ces mêmes techniques de communication pour augmenter son interaction avec les défenseurs et étudier les modalités leur permettant de communiquer plus directement avec lui lorsque ce sera nécessaire et possible.
(ع) للدول أن تنظر في ما إذا كان لازماً وممكناً عمليًّا تعيين قضاة اتصال أو ضباط اتصال في عواصم بلدان أخرى، بغية تعزيز فعالية التعاون الدولي؛
p) Les États peuvent envisager, si nécessaire et possible, de placer des magistrats ou agents de liaison dans la capitale d'autres pays en vue de renforcer l'efficacité de la coopération internationale;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 79. المطابقة: 79. الزمن المنقضي: 126 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo