التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ومنذ نشر" في الفرنسية

depuis la publication
depuis le déploiement
depuis sa publication
Depuis la parution
Depuis leur déploiement
ومنذ نشر التقرير الختامي للجنة إصلاح القوانين في عام 1992، قلّ اهتمام الحكومة بالعنف العائلي إلى حد كبير.
Depuis la publication du Rapport final de la Commission de la réforme législative en 2002, l'attention portée par les pouvoirs publics à la violence domestique a sensiblement diminué.
ومنذ نشر التقرير، وردت مساهمات إضافية أو مؤشرات على الدعم المالي من حكومات إيطاليا والسويد وفنلندا والنرويج والويات المتحدة.
Depuis la publication du rapport, de nouvelles contributions, ou des offres d'appui financier, ont été reçues des gouvernements des pays suivants : États-Unis, Finlande, Italie, Norvège et Suède.
5 - ومنذ نشر القوات الفرنسية والقوات الأفريقية في مالي، توارى عن الأنظار قادة الانقلاب العسكري الذي نُفذ في آذار/مارس 2012.
Depuis le déploiement de forces françaises et africaines au Mali, les responsables du coup d'État militaire de mars 2012 sont restés dans l'ombre.
ومنذ نشر قوة كوسوفو وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تدهورت الحالة في كوسوفو وميتوهيا تدهورا شديدا.
Depuis le déploiement d'une Force au Kosovo et la mise en place d'une Administration intérimaire pour le Kosovo, la situation dans la province s'est considérablement aggravée.
ومنذ نشر هذا النظام، تلقى أكثر من 50 بلدا الدعم من منظمات دولية وثنائية لتدريب موظفيه وتطوير قدرتهم على تطبيق هذا الإطار المحاسبي الموحد.
Depuis sa publication, plus de 50 États ont bénéficié du soutien d'organisations internationales et bilatérales pour former leur personnel et renforcer leurs capacités en vue de l'application de ce cadre comptable type.
ومنذ نشر التقرير لم تستمر التحديات العديدة فحسب، بل برزت تحديات جديدة أيضا.
Depuis sa publication, de nombreux défis sont restés les mêmes mais de nouveaux s'y sont ajoutés.
ومنذ نشر التقرير عمد العديد من الحكومات والشركات والأفراد إلى تفنيد بعض الادعاءات المهمة المذكورة فيه، ووصفها بأنها لا تستند إلى أي أساس أو مبرر، وأن وراءها دوافع سياسية ولم يتم التحقق منها.
Depuis la publication du rapport, de nombreux gouvernements, entreprises et personnes ont contesté plusieurs allégations importantes faites dans ce rapport, les qualifiant d'infondées ou disant qu'elles sont d'inspiration politique et non vérifiées.
ومنذ نشر تقرير السيد أوسَلِفَن، ما انفك وفدي يدعم دعماً تاماً قبول البلدان ا ٣٢ المعنية أعضاءً في مؤتمر نزع السح.
Depuis la publication du rapport O'Sullivan, ma délégation a apporté un soutien total à l'admission à la Conférence du désarmement des 23 pays concernés.
ومنذ نشر ذلك التقرير، شُرِع في إجراء المزيد من تقييمات تكاليف وفوائد خيارات التكيف، وقد نُشِرت بعض النتائج بالفعل ويُتوقع نشر ما تبقى خلال عام 2010.
Depuis la publication de ce rapport, des évaluations supplémentaires des coûts et avantages des solutions possibles en matière d'adaptation ont été entreprises, les résultats de certaines ayant déjà été publiés tandis que les autres devraient l'être dans le courant de 2010.
ومنذ نشر أول تقرير عن هذه الأهداف، في عام 2004، نجحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في المحافظة على نمو اقتصادي قوي، مع تحقيق نمو حقيقي في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8 في المائة عام 2007.
Depuis la publication du premier rapport sur les OMD, en 2004, la République démocratique populaire lao est parvenu à maintenir un taux de croissance économique robuste, avec une croissance du produit intérieur brut réel de 8 % en 2007.
ومنذ نشر مشروع القرار، انضمت إلى مقدميه وفود البلدان التالية: ألمانيا، أيرلندا، البرتغال، بولندا، جمهورية كوريا، ليتوانيا، النرويج، الولايات المتحدة الأمريكية، اليابـــــان.
Depuis la publication de ce projet de résolution, les délégations ci-après se sont portées coauteurs : Allemagne, Etats-Unis d'Amérique, Irlande, Japon, Lituanie, Norvège, Pologne, Portugal, République de Corée.
ومنذ نشر تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، الذي قدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق لتنفيذ التوصيات، تم تحديث سبع توصيات من مجموع 19 توصية لا تزال قائمة.
Depuis la publication du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale, qui contenait des informations sur les mesures prises par le secrétariat du Fonds pour appliquer les recommandations, sept des 19 recommandations restant à concrétiser ont été actualisées.
وعلاوة على ذلك، ومنذ نشر القوة العسكرية المعززة في القوة المؤقتة عام 2006، واصل مكتب الشؤون العسكرية (الشعبة العسكرية سابقاً) الاضطلاع بدور هام في الجوانب المتعلقة بتكوين قوات العنصر العسكري للبعثة.
De plus, depuis le déploiement des renforts de la FINUL, en 2006, le Bureau des affaires militaires (anciennement Division militaire) continue de jouer un rôle crucial dans la constitution des forces de la composante militaire de la mission.
ومنذ نشر قوات حفظ السلام الروسية في أبخازيا بجورجيا، قتل أكثر من 000 2 مواطن من مختلف الانتماءات العرقية في جورجيا في تلك المنطقة الواقعة تحت سيطرة حفظة السلام، ودمر أكثر من 000 8 منزل في جورجيا.
Depuis le déploiement de contingents russes de maintien de la paix en Abkhazie (Géorgie), plus de 2000 citoyens géorgiens de toute origine ethnique ont perdu la vie dans cette zone contrôlée par lesdits contingents, et plus de 8000 maisons géorgiennes ont été détruites.
ومنذ نشر التقرير، سجلت مفوضية حقوق الإنسان في كمبوديا 15 حالة أخرى من عمليات القتل من قبل الغوغاء.
Depuis la publication de ce rapport, le bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Cambodge a recensé 15 nouvelles affaires de meurtres par lynchage.
ومنذ نشر التقرير الثامن والعشرين للجنة الخاصة فإن عملية السم ما زالت مجمدة.
Depuis la publication du vingt-huitième rapport du Comité spécial, le processus de paix se trouve bel et bien au point mort.
ومنذ نشر ذلك التقرير حدث تقدم كبير في تطوير إطار العمل القانوني الدولي وإطار السياسة العامة لحماية الأطفال في الصراع المسلح.
Depuis la publication de son rapport, des progrès notables ont été enregistrés dans le développement de cadres juridiques et politiques internationaux pour la protection des enfants dans les conflits armés.
31- ومنذ نشر ذلك التقرير ازداد عدد نزلاء السجون بمقدار ثلاثة أضعاف تقريباً.
Depuis la publication de ce rapport, la population carcérale a triplé.
ومنذ نشر الدراسة عن الإعاقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، سُجّل العديد من التطورات التي أبرزت، على مستوى المحافل الدولية، القضايا المتصلة بالإعاقة.
Depuis la publication de cette étude sur l'invalidité, en novembre 2002, plusieurs éléments nouveaux ont contribué à mettre davantage en évidence les problèmes du handicap dans les instances internationales.
ومنذ نشر عملية أطلانطا، لم تتعرض أي سفينة تحمل إمدادات غذائية من برنامج الأغذية العالمي إلى هجوم من القراصنة.
Depuis le déploiement de l'opération Atalante, aucun bateau du PAM n'a été attaqué par des pirates.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 41. المطابقة: 41. الزمن المنقضي: 90 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo