التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وهو يمضي" في الفرنسية

حسنا الجيران لديهم بركة وهو يمضي الكثير من الوقت هناك
Les voisins ont acheté une piscine, donc il passe beaucoup de temps là-bas.
وهو يمضي الآن على مسار السلام والأمن.
Ils sont maintenant sur la voie de la paix et de la sécurité.
ربما قابل شخصاً ما وهو يمضي وقتاً ممتعاً معه
Peut-être qu'il a trouvé quelqu'un d'autre et qu'il prend du bon temps.
أمسكنا بالرجل"وهو يمضي عُقوبة السجن لعشر سنوات في "هاليوا.
On a attrapé le gars, il purge une peine de 10 ans à Halawa.
وهو يمضي الآن نحو وضع استراتيجية أكثر تساوقاً في مجال استمرارية تصريف الأعمال ومفهوم المرونة التنظيمية.
Il s'oriente à présent vers une stratégie de continuité des opérations plus cohérente et la notion de capacité de résistance de l'organisation;
73 - ولم يعد البلد في حالة أزمة إنسانية وهو يمضي نحو إرساء الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
Le Monténégro, qui ne vit plus une situation de crise humanitaire, évolue vers la stabilisation et le développement économique.
24 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر إيجابيا، وهو يمضي صوب وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015، في إدراج مسألة القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في ذلك الإطار؛
Demande à la communauté internationale, qui s'achemine vers un cadre de développement pour l'après-2015, d'envisager favorablement la possibilité d'y inclure la question de l'élimination des mutilations génitales féminines;
13 - وسيواصل الصندوق وهو يمضي قدما، تركيز جهوده في مجال جمع الأموال على إعادة الاستقرار إلى موارده العامة وكفالة زيادة متواضعة في الإيرادات في عام 2000.
Poursuivant sur sa voie, le FNUAP continuera à s'attacher, dans ses efforts de collecte de fonds, à rétablir la stabilité de ses ressources ordinaires et à s'assurer une modeste augmentation des recettes en 2000.
وأرى أن أي تفسير آخر سيكون سوء تفسير لرغبة الأمم المتحدة في رؤية مؤتمر نزع السلاح وهو يمضي قدماً.
Toute autre interprétation serait, je crois, une mauvaise interprétation du souhait des Nations Unies de voir la Conférence du désarmement aller de l'avant.
وهو يمضي إلى إضافة ما يلي: "إن التنمية الاجتماعية لا تقتصر على توافر نشاط اقتصادي بل تستلزم أيضا الحد من عدم المساواة في توزيع الثروة توزيعا أكثر إنصافا لفوائد النمو الاقتصادي فيما بين الأمم وداخلها...".
Elle ajoute que « le développement social nécessite non seulement une activité économique mais aussi une réduction des inégalités dans la répartition des richesses et une répartition plus équitable des retombées de la croissance économique au sein des nations et entre elles... ».
وتود فرنسا أن تشهد اتحاد وهو يمضي قُدما بتجسيده الهوية اوروبية في شؤون امن والدفاع.
La France souhaite que l'Union aille plus loin encore, en donnant corps à l'identité européenne de sécurité et de défense.
إنني أقف أمامكم اليوم لأتكلم عن أكثر الأسس أهمية لصمود شعبنا المتواصل وهو يمضي نحو الاستقلال والدولة في المستقبل - المساعدة الدولية.
Je me tiens devant les membres aujourd'hui pour aborder ce qui est une base essentielle pour la poursuite de la persévérance des Palestiniens en vue de leur future indépendance et la création de leur propre État : l'assistance internationale.
ويمثل إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالة الطوارئ أيضا تقدما ملحوظا، وهو يمضي قدما صوب كفالة استجابة للاحتياجات الماسة في مجال الحماية على نحو فعال ويمكن التنبؤ به.
La création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires constitue également un progrès important et nous aidera à répondre efficacement et de façon prévisible aux graves besoins en matière de protection.
24 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر إيجابيا، وهو يمضي صوب وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015، في إدراج مسألة القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في ذلك الإطار؛
Reconnaît qu'il est nécessaire d'intensifier la lutte pour l'élimination des mutilations génitales féminines et, à cet égard, de lui accorder toute l'attention voulue lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015;
34 - وفي حزيران/يونيه 2009، قُبض على بهمان أحمدي أموي، وهو صحفي ساهم بالكتابة في صحف داعية للإصلاح وكان مدوناً على الشبكة العنكبوتية، وهو يمضي الآن عقوبة السجن لمدة خمس سنوات بتهمة "العمل ضد الأمن الوطني".
Bahman Ahmadi Amoui, journaliste collaborant à des journaux réformistes et auteur d'un blog, a été arrêté en juin 2009. Il exécute actuellement une peine de cinq ans pour « menées contre la sûreté de l'État ».
وأنك لا تترك أي شئ يذهب هدراً، إذن فكل شئ على ما يرام وهو يمضي وقتاً طويلاً مع أطروحته الشهيرة للحكومة التي أصبحت من حينها نصاً مقدساً
Puis, il passe beaucoup de temps sur son fameux traité de gouvernement, et depuis c'est le texte canonique pour la compréhension économique et politique et juridique c'est toujours le texte classique qui est étudié.
وأيا كان الطريق الذي نختاره، يجب أن نتخذ دائما الخطوة اولى، وأنا أرى أن المجتمع الدولي قد اتخذ فع تلك الخطوة وهو يمضي قدما في اتجاه الصحيح.
Quel que soit le voyage qu'on entreprenne, il y a toujours une première étape à franchir : selon moi, la communauté internationale a déjà franchi cette étape et avance dans la bonne direction.
14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر بشكل إيجابي، وهو يمضي نحو وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015، في إدراج مسألة تحسين صحة الأمهات والقضاء على ناسور الولادة في ذلك الإطار؛
Demande à la communauté internationale, alors qu'elle se prépare à appliquer le cadre de développement pour l'après-2015, d'envisager d'y inclure la question de l'amélioration de la santé maternelle et de l'élimination de la fistule obstétricale;
لقد أكد المجلس مرات عديدة أنه مستعد للتحرك ضد المفسدين الذين يعملون لإبطاء مسيرة البلد وهو يمضي قدماً.
Le Conseil a confirmé à de nombreuses reprises qu'il était prêt à prendre des mesures contre ceux qui ralentissent le pays dans sa marche en avant.
وبالنسبة للسيد زمار فقد صدر حكم بسجنه 12 عاماً وهو يمضي فترة الحكم.
M. Zammar a été condamné à douze ans d'emprisonnement, peine qu'il sert actuellement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 88. المطابقة: 36. الزمن المنقضي: 211 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo