التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ويتضح جليا أن" في الفرنسية

l'évidence
ويتضح جليا أن هناك قضايا هيكلية على جميع الصعد.
À l'évidence, il existe des problèmes structurels à tous les niveaux.
ويتضح جليا أن هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومقاصدها.
Il est clair qu'il reste beaucoup à faire pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
ويتضح جليا أن أفريقيا جادة في ذلك الصدد من أن عملية الاستعراض قد بدأت بأربعة بلدان تقريبا.
Puisque le processus d'examen est parti d'environ quatre pays, il est évident que l'Afrique sait ce qu'elle veut à cet égard.
ويتضح جليا أن أفغانستان تحتاج، في هذه المرحلة الصعبة من إعادة الإعمار الوطني، إلى الدعم المتواصل من المجتمع الدولي.
Dans cette période éprouvante de reconstruction nationale, il est clair que l'Afghanistan a besoin d'un appui constant de la communauté internationale.
ويتضح جليا أن القاعدة الواردة في الفقرة 2 (أ) نبعت ببساطة من الطابع المؤقت لبدء النفاذ().
De toute évidence, la règle formulée à l'alinéa a) découle simplement du caractère provisoire de l'entrée en vigueur.
ويتضح جليا أن عدد المشردين الذين اختاروا العودة إلى أماكنهم الأصلية يظل محدودا إلى حد كبير مقارنة بعدد الذين اختاروا البقاء في الخارج.
Il est évident que le nombre des personnes déplacées ayant choisi de regagner leur domicile d'origine reste très faible par rapport au nombre de personnes qui sont toujours à l'extérieur.
ويتضح جلياً أن نتيجة الاستقصاء تتجاوز الهدف المحدَّد البالغ 72 في المائة.
Ce résultat dépasse clairement l'objectif fixé, qui était de 72 %.
ويتضح جلياً أن الدين يؤدي دوراً هاماً في تشكيل القيم المجتمعية.
Il est clair que la religion fait beaucoup pour donner leur forme aux valeurs de la société.
ويتضح جلياً أن هذه الجهود تتطلب بدورها التزاما جادا من جانب البلدان المتقدمة النمو يسمح بتوجيه مثل هذه المبادرات صوب تحقيق نتائج فعلية.
Il est évident que ces efforts demandent l'engagement concret des pays développés pour que ces initiatives puissent déboucher sur des résultats réels.
ويتضح جلياً أن مقدمي مشروع القرار يحاولون السيطرة بالكامل على ما تتخذه الحكومة من إجراءات، باستخدام القرار المختص ببلد بعينه كوسيلة للتلاعب.
Il est clair que les auteurs du projet de résolution tentent de contrôler les actions du gouvernement, en utilisant la résolution spécifique à un pays comme un moyen de manipulation.
ويتضح جليا أن من المحتمل ألا يكون لهما نفس التأثير الذي قد يكون لمستشار سياسة الفيروس الذي يعمل بدوام كامل.
Il est évident qu'ils ne pourront pas avoir le même impact qu'un conseiller en stratégie de lutte contre le VIH/sida qui se consacre à plein temps à un seul sujet.
5 - ويتضح جليا أن القسم الأكبر من الانبعاثات الملوثة يعود، سابقا وحاليا، إلى البلدان المتقدمة النمو، التي يتوجب عليها أن تتصدر هذا الأمر.
Il est tout à fait évident que les pays développés sont les principaux responsables des émissions anciennes et actuelles de polluants et doivent jouer un rôle de chef de file dans ce domaine.
ويتضح جليا أن البلدان الرئيسية الستة قد اتفقت على أن نمضي قدما، واتفقت على تعيين منسقين وطنيين وتشكيل لجان تحضير وطنية.
L'ensemble des six pays constitutifs de la région sont, à l'évidence, disposés à ce que nous poursuivions sur cette voie et ils ont accepté de nommer des coordonnateurs ainsi que des comités préparatoires nationaux.
ويتضح جليا أن جامايكا قد لا تتمكن من تحقيق بعض من تلك الأهداف، والاحتمال وارد بأن التقدم الذي أُنجز حتى الآن في بعض المجالات قد ينتكس.
Il est de plus en plus évident que la Jamaïque ne pourra pas réaliser certains objectifs, tandis que dans certains domaines nous courons le risque réel de voir les progrès déjà accomplis être annulés.
ويتضح جلياً أن هناك العديد مما يجب عمله.
Il reste donc beaucoup à faire.
ويتضح جليا أن هذا الاتهام غير صحيح من الناحية الوقائعية ويعكس الجهل بتاريخ منطقتنا.
Une telle accusation est tout simplement incorrecte du point de vue des faits et révèle une méconnaissance de l'histoire de la région.
ويتضح جليا أن هذا المنحى يهدف إلى تحقيق ما هو أفضل، على الرغم من أن السفير محبوباني قد أعرب عن بعض الآراء التي ينبغي أن نظل متنبهين لها جدا، فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن.
La tendance est clairement à l'embellie, même si l'Ambassadeur Mabhubani a exprimé des avis sur les travaux du Conseil de sécurité, auxquels nous devrions prêter une oreille attentive.
ويتضح جليا أن إعلانات الإدانة التي تطلقها البعثة غير كافية لوضع حد لهذه الممارسة.
Les déclarations de condamnation de la MINUK ne suffisent pas pour mettre fin à cette pratique.
ويتضح جليا أن الأمم المتحدة تحتاج إلى وضع قواعد جديدة وأكثر مرونة للتعامل مع هذه التهديدات الجديدة.
Nous sommes confrontés aujourd'hui à de nouvelles menaces très différentes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19. المطابقة: 19. الزمن المنقضي: 1173 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo