التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ويكافح" في الفرنسية

et lutte contre
et de lutter contre
luttent
et combattre
et de combattre
ويعمل اتحاد على تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين ويكافح التمييز ضدهم.
La FIMITIC encourage l'égalisation des chances pour les personnes handicapées et lutte contre la discrimination à leur égard.
ويتطلب تنفيذ النظام تطبيقا منتظما للقوانين، مما يقلل من احتمالات الغش ويكافح حالات الخلل والفساد.
Le système impose d'appliquer les lois de façon uniforme, ce qui permet de réduire les possibilités de fraude et de lutter contre les dysfonctionnements et la corruption.
ويكافح ضد جميع أنواع التمييز ضد اشخاص المعوقين.
Elle lutte contre toutes les formes de discrimination à l'égard des handicapés.
وسيحسن هذا النهج المتواصل والشامل تعاوننا ويكافح الإرهاب بصورة فعالة.
Cette approche constante et globale permettra d'améliorer notre coopération et de lutter efficacement contre le terrorisme.
ويكافح مئات الملايين من البشر يوميا الجوع والمرض والمشاكل البيئية.
Des centaines de millions de personnes sont aux prises quotidiennement avec la faim, la maladie et les problèmes environnementaux.
ويكافح برنامج جدول أعمال من أجل المصالحة المرض أيضا.
L'Agenda pour la réconciliation lutte aussi contre les maladies.
ويكافح القرويون في قرية تأميل نادو بصورة متزايدة من أجل حياة الكفاف اليومية.
Les villageois de la région du Tamil Nadu luttent de plus en plus pour leur subsistance quotidienne.
ولهذا على المجتمع الدولي أن يتحد ويكافح بحزم وتصميم هذا الشر بجميع أشكاله.
Les membres de la communauté internationale doivent s'unir pour combattre résolument ce mal sous toutes ces formes.
وينص الدستور على أنه ينبغي للمجتمع ككل أن يحمي الحق في العمل ويكافح التمييز() على أساس الإعاقة.
La loi constitutionnelle dispose que l'ensemble de la collectivité doit protéger le droit à l'emploi et lutter contre la discrimination fondée sur le handicap.
ويكافح شعب ناغورني كاراباخ في سبيل ممارسة حقه في تقرير المصير ردا على عدم وجود حكومة ديمقراطية، وعلى الإجراءات التعسفية والخارجة عن نطاق المحاكم التي ترتكبها السلطات وعلى كره الأجانب واسع النطاق المنتشر في المنطقة.
La population du Haut- Karabakh luttait pour exercer son droit à l'autodétermination en l'absence de gouvernement démocratique, à cause du caractère arbitraire et extrajudiciaire des actes commis par les autorités et en raison d'une xénophobie répandue dans la région.
5 - يعيش شخص واحد تقريبا من كل سبعة أشخاص في فقر مدقع ويكافح يوميا من أجل مجرد البقاء على قيد الحياة.
Près d'une personne sur sept vit dans l'extrême pauvreté et lutte quotidiennement pour sa survie.
وإلى جانب ذلك، توصي اللجنة بإدراج حقوق اطفال في المناهج المدرسية كإجراء يعزز احترام لثقافة السكان أصليين ويشجع على تعدد الثقافات ويكافح المواقف ابوية السائدة في المجتمع.
Le Comité recommande en outre que les droits de l'enfant soient inscrits en tant que matière au programme des écoles afin de renforcer le respect pour les cultures autochtones, de promouvoir le multiculturalisme et de combattre les comportements paternalistes qui règnent dans la société.
29 - ويكافح الشباب، على وجه الخصوص، لإيجاد عمل لائق ومنتج (انظر الشكل الأول أدناه).
Les jeunes en particulier peinent à trouver un emploi décent et productif (voir figure 1 plus bas).
ويكافح كثير من النساء لتوفير الاحتياجات الأساسية، مثل الأغذية، والمياه، والملابس والمأوى، لأسرهن ولأنفسهن.
De nombreuses femmes luttent pour faire face à leurs besoins essentiels et à ceux de leur famille, comme la nourriture, l'eau, l'habillement et le logement.
وفي عام 2004 وحده، كانت الخسارة المتوقعة في الإيرادات 4 مليارات دولار - وهو ثمن باهظ جدا بالنسبة لشعب يرزح تحت الاحتلال ويكافح من أجل انتشال نفسه من التبعية والمشقة.
Au cours de la seule année de 2004, la perte de revenu prévue était de 4 milliards de dollars, un prix intolérable à payer pour un peuple qui vit sous occupation et qui se bat pour se libérer de la dépendance et surmonter les épreuves.
وأشار إلى أن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يُعد خطوة أخرى نحو تحقيق نزع السلاح النووي، مما يزيد من الثقة الدولية ويكافح انتشار تلك الأسلحة، وقال إن الوقت قد حان لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة في هذا الصدد.
Une autre mesure en faveur du désarmement nucléaire qui accroîtra la confiance internationale et combattra la prolifération réside dans l'interdiction de la production de matériel fissile et il est temps que les négociations soient entamées à propos de ce traité.
ويوجد في البلد ثاني أعلى معدل للوفيات النفاسية في العالم؛ ويكافح 20 في المائة من السكان طوال العام من أجل الحصول على لقمة العيش.
La région enregistre le deuxième plus fort taux de mortalité liée à la maternité du monde et, dans une année type, 20 % de la population ont du mal à se nourrir.
ونظام كهذا يقلل أيضاً من تكاليف المعاملات ومن حدوث المنازعات، ويحسِّن تحصيل الإيرادات الحكومية، ويكافح عمليات الغش، ويحسِّن حصائل التصدير.
Il permet en outre de réduire les coûts de transaction et le nombre de différends, d'améliorer la collecte des recettes publiques, de lutter contre la fraude et d'accroître les recettes d'exportation.
وتلاحـظ اللجنة أنه لم يقم إلا بعض الكانتونات بسن قوانين لمكافحة التمييز، وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون شامل مناهض للتمييز يمنع ويكافح التمييز أيا كان أساسه (المادة 2).
Il note que seuls certains cantons ont promulgué des lois antidiscrimination, et regrette l'absence de loi globale visant à prévenir et combattre la discrimination fondée sur tous les motifs interdits (art. 2).
وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين ويكافح جميع الأيديولوجيات المتطرفة ضمن إطار من الجهود الشاملة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، خاصة من خلال تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
La communauté internationale se doit de condamner et de combattre toutes les idéologies extrémistes dans le cadre de mesures étendues aux niveaux national, régional et international, notamment par l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 52. المطابقة: 52. الزمن المنقضي: 125 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo