فيما تشرح المادة ٧ أنه يجب أن يؤخذ في اعتبار أي حكم بادانة سبق صدوره في بلد أجنبي.
L'article 7 explique qu'il faut prendre en considération les condamnations antérieures dans un Etat étranger.
ونرى أيضا أنه في مجال تقييم توزيع المقاعد الجديدة لعضاء المنتخبين في مجلس امن، فإن التمثيل المتوازن لجميع المجموعات اقليمية في الجمعية العامة ينبغي أن يؤخذ في اعتبار.
Nous considérons également qu'en évaluant la répartition des nouveaux sièges entre les membres élus au Conseil de sécurité, il conviendrait de prendre en considération une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux de l'Assemblée générale.
")٢(لدى تقرير ما اذا كان التوقيع إلكتروني موثوقا بالقدر المناسب لغرض معين، يجب أن يؤخذ في اعتبار أي أسلوب تعامل جار بينهم أو أي عرف تجاري ذي صلة."
Pour déterminer si une signature électronique est aussi fiable qu'il convient à des fins particulières, sont pris en compte tout comportement des parties et tout usage commercial pertinent.
٢ - تحظ مع القلق أنه لم يجر تقديم تقرير مكتب المراقبة الداخلية المطلوب في الفقرة ١١ من قرارها ٢٥/٧٢٢، الذي كان ينبغي أن يؤخذ في اعتبار لدى إعداد التقرير المرحلي العاشر؛
Note avec préoccupation que le rapport du Bureau des services de contrôle interne demandé au paragraphe 11 de sa résolution 52/227, qui aurait dû être pris en compte pour l'établissement du dixième rapport intérimaire, n'a pas été soumis;
ففي إطار هذا القانون، يؤخذ في اعتبار لدى تقسيم امك المساهمة اقتصادية والمنزلية للمرأة في رفاه اسرة.
En vertu de cette loi, la contribution pécuniaire ou en travaux domestiques d'une femme au bien-être de la famille est prise en considération pour le partage des biens.
٦٢- وسألت انسة ماسون عما إذا كان رأي الطفل في المغرب يؤخذ في اعتبار في امور القضائية فقط.
Mlle Mason demande si, au Maroc, l'opinion de l'enfant est prise en considération uniquement dans le domaine judiciaire.
ولكن حرصها على الموضوعية لم يؤخذ في اعتبار إذ أن الحكومة اوغندية لم تجر أي تحقيق قد يحدد المسؤولين، والسبب يخفى على أحد.
Mais son souci d'objectivité n'a pas été pris en compte puisque le Gouvernement ougandais n'a procédé à aucune enquête qui aurait pu établir les responsabilités.
ومما يؤخذ في اعتبار أيضا توزيع السلطات الدستوري ضمن البلد المضيف.
Il faut également tenir compte de la division constitutionnelle des pouvoirs dans le pays hôte.
وينبغي أن يؤخذ في اعتبار ضرورة احترام تنوع الثقافات والعادات والتقاليد.
Il faut tenir compte de la nécessité de respecter diverses cultures, coutumes et traditions.
ومن الواجب أن يؤخذ في اعتبار أن المادة ١٢ تنطبق عندما يكون هناك اتفاق مسبق بين الطرفين.
Il faut rappeler que l'article 12 ne s'applique que lorsque il n'y a pas d'entente préalable entre les parties.
وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اسر يؤخذ في اعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
Le Rapporteur spécial a été informé par plusieurs parquets de district que l'avis de la famille était pris en considération à condition que leur requête soit compatible avec la gravité du délit.
ويجب أن يؤخذ في اعتبار كون العديد من أنغوليين لم يكونوا يحملون بطاقات هوية وكانوا قد ماتوا ميتة عنيفة.
Il convenait de tenir compte de ce que beaucoup d'Angolais n'avaient pas de papiers d'identité et étaient décédés de mort violente.