التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يؤكد فيها من جديد" في الفرنسية

ويبعث الإعلان برسالة واضحة للمجتمع الدولي بكامله، يؤكد فيها من جديد حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
Cette déclaration, en réaffirmant les droits fondamentaux des peuples autochtones, adresse un message sans ambages à la communauté internationale dans son ensemble.
وبالرغم من ذلك، نرحب برسالة الرئيس سيديو إلى المجلس، التي يؤكد فيها من جديد على التزامه بتنفيذ المعايير، التي ينظر إليها بوصفها قيما ستوفر لكوسوفو طريقا نحو التكامل الإقليمي الواسع.
Néanmoins, nous nous félicitons de la lettre adressée au Conseil par le Président Sejdiu, dans laquelle il réaffirme son attachement à l'application des normes, où il voit les valeurs qui conduiront le Kosovo vers une intégration régionale plus large.

نتائج أخرى

وأرسلوا ردا مشتركا آخر بتاريخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 يؤكدون فيه من جديد موقف الدول الخلف الخمس التي ترى من الضروري شطب الاشتراكات المقررة علي يوغوسلافيا السابقة.
Dans une autre réponse commune, datée du 19 novembre 2001, les cinq États successeurs ont réaffirmé que, selon eux, les contributions mises en recouvrement auprès de l'ex-Yougoslavie devraient être passées par pertes et profits.
٢٢ - اعن المشترك لوزيري خارجية جمهورية هندوراس وجمهورية أرجنتين الذي يؤكدان فيه من جديد ثقتهما بمنظمة الدول امريكية، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٤.
Déclaration conjointe des Ministres des relations extérieures des Républiques du Honduras et d'Argentine, visant à réaffirmer la foi des deux pays dans l'Organisation des États américains (27 novembre 1964).
وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد موقفها بضرورة أن يقدم امين العام إيضاحا يؤكد فيه من جديد الدور التمويلي لبرنامج امم المتحدة للبيئة.
À cet égard, le Groupe redit que le Secrétaire général devrait réaffirmer le rôle de financement du PNUE.
وإذ يؤكد من جديد قراره 1674 (2006) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2006 بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح الذي يؤكد فيه من جديد أمورا عدة منها الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005(
Confirmant sa résolution 1674 (2006) du 28 avril 2006 sur la protection des civils dans les conflits armés, dans laquelle il a notamment réaffirmé les dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial de 2005
وأضاف أنه في الوقت الذي يؤكد فيه من جديد ما اضطلع به بلده من التزامات في مؤتمر القمة العالمي، يلاحظ أنه لايزال ينبغي عمل الكثير لتحسين الحالة الاجتماعية لكثير من الناس في المجتمع.
Tout en renouvelant les engagements que son pays a pris lors du Sommet mondial, il fait remarquer que beaucoup reste à faire pour améliorer la situation sociale de maints peuples du monde.
ولدينا ثقة بأن المؤتمر القادم المعني بتسهيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ سيتيح للمجتمع الدولي محفلا مواتيا يؤكد فيه من جديد دعمه لهذه المعاهدة، وللجهود المبذولة بهدف الحصول على العدد اللازم من التصديقات لدخولها حيز النفاذ.
Nous sommes convaincus que la prochaine Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité sera l'instance appropriée la communauté internationale pourra renouveler son appui à ce traité, ainsi qu'aux efforts visant à obtenir les ratifications nécessaires pour qu'il entre en vigueur.
ويؤكد من جديد في ديباجته انضمام شعب أفريقيا الوسطى للنصوص القانونية الدولية التالية:
Elle réaffirme dans son préambule l'adhésion du peuple Centrafricain aux textes juridiques internationaux suivants.
وأردف قائلا إنه ينبغي الاحتفاظ بالفقرة الفرعية 1 التي يؤكد فيها المؤتمر من جديد على ذلك القرار وذلك لتفادي أي غموض، ونقل نص القرار بالكامل، إذا لزم الأمر.
Pour éviter toute confusion, il convient de conserver l'alinéa 1, dans lequel la Conférence réaffirme la décision en question, et, si nécessaire, de reproduire intégralement le texte de la décision.
وقد سلمه رسالة من الرئيس لويز إناسيو لولا دا سلفا، يؤكد فيها الرئيس من جديد على أن البرازيل تقف جاهزة للتعاون مع أي مبادرة نحو إيجاد حل سلمي للأزمة.
Il lui a remis une lettre du Président Luiz Inácio da Silva dans laquelle celui-ci redit la volonté du Brésil de coopérer à toute initiative permettant de trouver une solution pacifique à la crise.
وإذ يؤكد من جديد في الوقت ذاته اهمية التي يمثلها مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية بالنسبة للتنمية المستدامة،
Réaffirmant par ailleurs l'importance du principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles pour le développement durable,
86- يؤكد الدستور من جديد في مادته 19 الحق في بيئة صحية لصالح جميع المواطنين.
La Constitution réaffirme en son article 19 le droit à un environnement sain reconnu à tous les citoyens.
"ويثني أعضاء مجلس امن على جهود امين العــام في تقديم المساعدات انسانية الى ضحايا الحــرب اهليــة فــي ليبريا ويؤكدون مــن جديد في هذا الصدد تأييدهم لزيادة هذه المساعدات"
Les membres du Conseil de sécurité louent les efforts faits par le Secrétaire général pour apporter une assistance humanitaire aux victimes de la guerre civile au Libéria et réaffirment à cet égard qu'ils souhaitent voir accroître cette assistance.
ونظرا لأن القرار واضح كل الوضوح بالنسبة للمجالات التي ينبغي إجراء التخفيضات فيها ويؤكد من جديد ضرورة عدم استخدام معدل الشغور، فلا مجال للمناورة.
Comme la résolution définit très clairement les secteurs devant faire l'objet de réductions et réaffirme qu'une politique de vacance de postes n'est pas une option, il ne reste aucune marge de manoeuvre.
وهذا هو السياق الذي يؤكد فيه الخبير المستقل من جديد اعتقاده بأن من الضروري تجديد ويه البعثة المدنية الدولية في هايتي.
C'est dans ce contexte que l'expert indépendant réaffirme sa conviction que le renouvellement du mandat de la MICIVIH est une nécessité.
67 - ويؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فكرة المساواة الواردة في الميثاق ويؤكد من جديد أهمية القضاء على التمييز.
La Déclaration universelle des droits de l'homme précise la notion d'égalité contenue dans la Charte, et souligne de nouveau combien il est important d'éliminer la discrimination.
وينبغي أن يركّز الحوار الرفيع المستوى على المسائل الموضوعية، ولا سيما التحديات الجديدة والقضايا الناشئة، في حين يؤكد من جديد النهج الشامل لمونتيري والدوحة.
Ce dialogue devrait se concentrer sur des questions de fond, en particulier les nouveaux défis et les problèmes qui se font jour, tout en réaffirmant l'approche globale de Monterrey et de Doha.
66- وأعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد من جديد التزامه القوي بالمفاهيم والمبادئ التي يقوم على أساسها دعم اليونيدو للعالم النامي.
La délégation ghanéenne souhaite réaffirmer son adhésion pleine et entière aux idéaux et aux principes qui sous-tendent l'action de l'ONUDI en faveur du monde en développement.
46 - وأعرب كذلك عن رغبة وفده في أن يؤكِّد من جديد على أهمية المزيد من تركيز الجهود بما يكفل أمن العاملين في المجال الإنساني.
La délégation japonaise tient également à redire qu'il est important d'intensifier les efforts visant à garantir la sécurité des personnels humanitaires.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 28871. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 744 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo