التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يؤكد مجددا دعمه" في الفرنسية

réaffirme son appui
وفي ضوء هذا الالتزام الملموس، فان الاتحاد الاوروبي يؤكد مجددا دعمه لاصلاح أنشطة الامم المتحدة في حفظ السلام وتعزيزها.
Au vu de cet engagement concret, l'Union européenne réaffirme son appui à la réforme et au renforcement des activités de maintien de la paix des Nations Unies.
والدستور الجديد للاتحاد الأوروبي (المقرر التصديق عليه بحلول عام 2006) يؤكد مجددا دعمه لميثاق الأمم المتحدة.
La nouvelle Constitution de l'Union européenne, qui devrait être ratifiée en 2006, réaffirme son appui à la Charte des Nations Unies.
68- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا دعمه لأنشطة المدير العام بصفته رئيس آلية الأمم المتحدة (المشتركة بين الوكالات) المعنية بالطاقة، وإنه يرحّب بالمزيد من المعلومات بشأن عمل الآلية.
L'UE réaffirme son appui aux activités menées par le Directeur général en sa qualité de Président d'ONU-Énergie et aimerait un complément d'information sur les travaux menés à ce titre.
وعليه، فإن وفد السودان يؤكد مجددا دعمه الكامل لجهودكم في هذا الخصوص.
La délégation du Soudan appuie pleinement cette action.
ويود اتحاد الكاريبي أن يؤكد مجددا دعمه لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عبر السنوات الخمس المقبلة والتزامه بمواصلة تنفيذه.
La Communauté des Caraïbes tient à réaffirmer son appui et son attachement à la poursuite de la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD au cours des cinq prochaines années.
ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا دعمه لإدراج بند "سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي" في جدول أعمال اللجنة السادسة في الدورة الحالية والدورات المقبلة للجمعية العامة.
L'Union européenne réaffirme donc qu'elle est favorable à ce que le point intitulé « L'état de droit aux niveaux national et international » soit inscrit à l'ordre du jour de la Sixième Commission lors des sessions actuelle et à venir de l'Assemblée générale.
وأخيرا، يود وفدي أن يؤكد مجددا دعمه للعمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام وأن يثني على المقدرة القيادية لرئيسها السفير تاكاسو، ممثل اليابان.
Ma délégation, enfin, souhaite réaffirmer son soutien aux travaux accomplis par la Commission de consolidation de la paix et féliciter son président, l'Ambassadeur Takasu, du Japon.
وقالت إن بلدها، بوصفه رئيسا للتشكيلة القطرية لغينيا - بيساو، يود أن يؤكد مجددا دعمه للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل تعزيز الاستقرار والتنمية.
En sa qualité de Présidente de la formation Guinée-Bissau, elle réaffirme l'appui de son pays aux efforts que fait la Commission pour promouvoir la stabilité et le développement.
كذلك، يود اتحاد أوروبي أن يؤكد مجددا دعمه للعمل الذي يقوم به المفوض السامي لشؤون اقليات الوطنية التابع لمنظمة امن والتعاون في أوروبا، وللبعثات الطويلة اجل.
L'Union européenne tient donc à réaffirmer qu'elle apporte son appui au Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'OSCE et aux missions à long terme.
وفي ضوء تجربتنا مع المحكمة، يود وفدي أن يؤكد مجددا دعمه لأنشطة المحكمة وأن يشجع الدول على رفع نزاعاتها إليها لتعزز بذلك مفهوم السلام المستند إلى القانون وتيسر التعايش السلمي.
Forte de son expérience avec la Cour, ma délégation voudrait renouveler son appui à ses activités. Elle encourage les États à lui soumettre leurs différends afin de privilégier l'idée de la paix par le droit et de faciliter la coexistence pacifique.
لقد قرر المغرب، الذي أسهم بنشاط في العملية التحضيرية للاتفاقية، أن يصوت لصالح مشروع القرار، كما فعل منذ عام 2004، لكي يؤكد مجددا دعمه للأهداف الإنسانية البارزة للاتفاقية.
Le Maroc, qui a contribué activement au processus préparatoire de la Convention, a décidé de voter pour ce projet de résolution, comme il le fait depuis 2004, pour réitérer son soutien aux objectifs éminemment humanitaires de la Convention.
وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، الدكتور أوغسطين ماهيغا، وكذلك على الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي للصومال، السفير بوبكر غاسو ديارا، وإذ يؤكد مجددا دعمه القوي لما يبذلانه من جهود،
Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Augustine Mahiga, ainsi qu'au Représentant spécial du Président de la Commission de l'Union africaine pour la Somalie, l'Ambassadeur Boubacar Gaoussou Diarra, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par ceux-ci,
إن الاتحاد الأوروبي ليؤكد مجددا دعمه لمبادرة جيبوتي للسلام، والرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
L'Union européenne réaffirme son soutien à l'initiative de paix de Djibouti visant à réaliser la paix et la stabilité en Somalie.
وعليه، فإن وفد السودان يؤكد مجدداً دعمه الكامل لجهودكم وجهود السيد سرجيو دوارتي الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح.
La délégation soudanaise souhaite donc réaffirmer son plein appui à vos efforts et à ceux de M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement.
ولذلك، فإن بلدي يؤكد مجدداً دعمه الكامل للممثل السامي، السيد سامبايو، في سعيه إلى تحقيق أهداف تحالف الحضارات.
Mon pays réitère son soutien au Haut Représentant Sampaio dans la réalisation des objectifs de l'Alliance des civilisations.
ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجددا دعمه للمبادرات التي أطلقتها الأمم المتحدة من أجل التنمية الشاملة للشباب حتى يصبحوا عناصر أساسية في التغيير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي.
Ma délégation souhaite saisir cette occasion pour réaffirmer son appui aux initiatives prises par l'ONU en faveur du développement tous azimuts de la jeunesse afin que celle-ci devienne une force motrice des changements sociaux, du développement économique et de l'innovation technologique.
ويود المقرر الخاص أن يؤكد مجدداً دعمه لهذه العملية الإرشادية والتوعوية التي تساعد في إعداد معلومات إحصائية مناسبة للسياق وقابلة للاستخدام بشأن تنفيذ الحق في السكن اللائق على المستوى القطري.
Le Rapporteur spécial tient à renouveler son soutien à ce processus de pilotage et de sensibilisation venant appuyer l'élaboration de statistiques fiables et viables, adaptées au contexte cible, sur la réalisation du droit à un logement convenable à l'échelle des pays.
ويغتنم الاتحاد الأوروبي هذه المناسبة ليؤكد مجددا دعمه الكامل لتعزيز مسيرة الاستقلال، ويشجع الممثلين السياسيين لسكان تيمور الشرقية على احترام الإرادة التي جرى الإعراب عنها بحرية خلال هذه الانتخابات.
L'Union européenne saisit cette occasion pour réitérer son plein soutien à la consolidation de la voie vers l'indépendance et encourage les représentants politiques est-timorais à suivre la volonté librement exprimée au cours de ces élections.
وإذ يؤكد مجدداً دعمه للجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة للتوصل إلى تسوية تفاوضية ترضي الطرفين، في عام 2003م.
Réaffirmant son soutien aux bons offices déployés par le Secrétaire général des Nations Unies en vue d'un règlement négocié et mutuellement accepté par les deux parties en 2003;
وأتاحت هذه اللقاءات فرصة لمجلس الأمن ليكرر الإعراب عما يتوقّعه من إرساءٍ للمؤسسات الاتحادية الانتقالية تمهيدا لانتهاء الفترة الانتقالية، وليؤكد مجددا دعمه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
Ces réunions ont permis au Conseil de rappeler ses attentes à l'égard des institutions fédérales de transition, dans la perspective de la fin de la période de transition, et de réaffirmer son soutien à l'AMISOM.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 26. المطابقة: 26. الزمن المنقضي: 55 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo