التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يؤيد توصيات" في الفرنسية

appuie les recommandations
souscrit aux recommandations
approuve les recommandations
fait siennes les recommandations
appuie la recommandation
approuver les recommandations
Entérine les recommandations
Souscrivant aux recommandations
والاتحاد يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن فرض فوائد على المتأخرات ووضع خطط للتسديدات المتعددة السنوات.
L'Union appuie les recommandations du Comité des contributions en ce qui concerne l'imposition d'un intérêt sur les arriérés et les plans de paiement pluriannuels.
(أ) أن يؤيد توصيات اللجنة وإمكانية وصولها إلى مجلس الأمن؛
a) Appuie les recommandations de la commission et son accès au Conseil de sécurité;
وقالت إنه يؤيد توصيات اللجنة استشارية لشؤون ادارة والميزانية.
Elle souscrit aux recommandations du Comité consultatif.
ولذلك، فإن بلده يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات الرامية إلى منح استثناء لعشرة بلدان تقدمت بطلب في هذا الصدد والسماح لها بالتصويت حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
C'est pourquoi Trinité-et-Tobago souscrit aux recommandations du Comité des contributions tendant à accorder une dérogation aux 10 pays qui en ont fait la demande et à les autoriser à voter jusqu'au 30 juin 2005.
3 - يؤيد توصيات المؤتمر الثاني لوزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن الشباب؛
Approuve les recommandations de la deuxième Conférence des ministres de l'UA en charge de la jeunesse;
ووفده يؤيد توصيات الفريق العامل، الذي يستحق كل التأييد في عمله.
La délégation libanaise approuve les recommandations du Groupe de travail, qui doit être pleinement soutenu dans ses travaux.
والوفد الروسي يؤيد توصيات الأمين العام فيما يتعلق بالسبل والوسائل الكفيلة بتسوية المشكلة في كركوك.
La délégation russe appuie les recommandations du Secrétaire général s'agissant des moyens permettant de régler le problème à Kirkouk.
وأن وفدها يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية في ما يتعلق بطلب توفير وظائف أمن إضافية.
La délégation de l'intervenante appuie les recommandations du Comité consultatif en ce qui concerne la demande de création de postes de personnel de sécurité supplémentaires.
وهو يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية التي تكفل حصول البعثة على موارد كافية للعمل إلى حين تقديم وثائق الميزانية المبررة بالكامل واعتمادها.
Il appuie les recommandations du Comité consultatif qui assureront à la Mission les ressources nécessaires pour continuer à fonctionner en attendant la présentation et l'approbation de propositions budgétaires dûment justifiées.
وأعلن، في هذا الصدد، أن وفده يؤيد توصيات اللجنة الخاصة، ويود أن يؤكد على عدة نقاط.
À cet égard, sa délégation appuie les recommandations du Comité spécial et souhaite souligner plusieurs points.
2 - يؤيد توصيات الأمين العام بـتـعديل مفهوم العمليات ومستوى القوة، على النحو الوارد في تقريره المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2004؛
Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant la modification du concept d'opérations et des effectifs de la Force, comme il est indiqué dans son rapport du 24 septembre 2004;
90 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن مقترحات الميزانية الخاصة بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات واقتراح إنشاء خلية تدريبية ومكتب إقليمي لسلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات.
L'Union européenne approuve les recommandations du Comité consultatif concernant le projet de budget de la BSLB ainsi que la proposition formulée en vue de créer une cellule de formation et un bureau régional pour la sécurité aérienne à la Base de soutien logistique.
52 - وأضافت أن الوفد الصيني يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات، والتي تعتبر من السبل المفيدة لتقليل متأخرات الدول الأعضاء.
La délégation chinoise approuve les recommandations du Comité des contributions relatives aux échéanciers de paiements pluriannuels qui peuvent contribuer utilement à la résorption des arriérés des États Membres.
٦٢ - وأشار إلى أن وفده يؤيد توصيات اللجنة استشارية، ولكنه يحظ أنه لم يتسن لها دائما اعراب عن آرائها بوضوح بسبب الثغرات التي تشوب المعلومات المقدمة من امانة العامة.
La délégation indienne appuie les recommandations du CCQAB, mais note que celui-ci n'a pas toujours pu être explicite en raison de lacunes dans l'information fournie par le Secrétariat.
٨٦ - وبينت أن وفدها يؤيد توصيات اللجنة التحضيرية بما في ذلك التوصية بأن تعقد اجتماعاتها ثث أو أربع مرات للبت في القضايا المعلقة وذلك بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٨ قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي.
La délégation du Brunéi Darussalam souscrit aux recommandations du Comité préparatoire, y compris celle selon laquelle il devrait se réunir trois ou quatre fois encore pour résoudre les questions en suspens d'ici avril 1998, avant la conférence diplomatique.
35 - وقال إن وفده يؤيد توصيات الفريق العامل بشأن ضرورة تعزيز دور الدولة في تنظيم أنشطة مثل هذه الشركات وتعزيز الآليات الوطنية لرصد أعمالها.
La délégation égyptienne approuve les recommandations du Groupe de travail, reconnaissant notamment qu'il est nécessaire de renforcer le rôle de l'État en matière de réglementation et de contrôle des activités de telles sociétés.
وأضاف قائ إنه على الرغم من أن وفد بلده يؤيد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنه يعتقد أنها ينبغي أ يوافق عليها بسرعة نظرا للتغييرات الشديدة في النظام المالي والقواعد المالية التي ستدعو إليها الحاجة.
Bien que la délégation égyptienne appuie les recommandations de la CFPI, elle estime qu'il faut se garder de les approuver à la hâte étant donné les modifications radicales qu'elles entraîneront dans le texte actuel des Règles de gestion financière et du Règlement financier.
16 - السيد أوال (إندونيسيا): قال إن وفده يؤيد توصيات الخبير المستقل، فإقامة نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا ينبغي أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة بوصفه حجر الزاوية في العلاقات الدولية.
M. Awal (Indonésie) dit que sa délégation appuie les recommandations de l'Expert indépendant. La promotion d'un ordre international plus démocratique et équitable doit se fonder sur la Charte de l'Organisation des Nations Unies qui est la pierre angulaire des relations internationales.
٢ - وأضاف يقول إن وفد اليابان يؤيد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية الهادفة الى رفع جدول المرتبات اساسية الدنيا بنسبة ٤,١ في المائة، والى زيادة مستوى بدت اعالة ومنح التعليم.
La délégation japonaise appuie les recommandations de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) tendant à relever de 4,1 % le barème des traitements de base minima et à majorer les montants des indemnités pour charges de famille et des indemnités pour frais d'études.
وهو يؤيد توصيات اللجنة استشارية ويحرص على أن يشير إلى أن الجمعية العامة هي وحدها التي لها صحية البت في تدابير التوفير التي يمكن أن يكون لها تأثير على تنفيذ انشطة المقررة تنفيذا كام.
Il souscrit aux recommandations du Comité consultatif et tient à rappeler que l'Assemblée générale est seule habilitée à se prononcer sur les mesures d'économie qui pourraient avoir une incidence sur l'exécution intégrale des activités prescrites.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 153. المطابقة: 153. الزمن المنقضي: 129 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo