التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يتعلق بطبيعة" في الفرنسية

sur la nature
quant à la nature
concerne la nature
concernant la nature

اقتراحات

إجراء بحث مستمر فيما يتعلق بطبيعة المشكلة وحجمها وعواقبها
Recherche en cours sur la nature, l'ampleur et les conséquences du problème.
وأخيرا تتضمن الخطة بعض التعليقات العامة فيما يتعلق بطبيعة الطعون.
Enfin, le plan de réforme propose une réflexion générale sur la nature des appels.
٣٠٨ - وأثيرت تساؤت فيما يتعلق بطبيعة وثيقة دعم البرنامج.
Des délégations ont posé des questions sur la nature du DAP.
إلا أن الحاجة تقوم إلى الدخول في مشاورات مستفيضة مع العضوية بنطاقها الأوسع في ما يتعلق بطبيعة ذلك الصك.
Cependant, il est nécessaire d'engager des consultations approfondies, avec la plus large participation des membres, sur la nature de cet instrument.
ويجب أن يشارك مجلس الأمن في المناقشات والمفاوضات الحقيقية والصريحة، فيما يتعلق بطبيعة الحالة قيد النظر والنتيجة المرجوة.
Le Conseil de sécurité doit engager des débats et des négociations réalistes et francs sur la nature de la situation considérée et le résultat attendu.
وأعتقد أن من المهم أن يتوفر الوضوح، لدى هؤلاء الحاضرين بشكل خاص، فيما يتعلق بطبيعة مشاريع التوصيات الواردة في التقرير.
Il est important que la lumière soit faite, pour cette assistance en particulier, sur la nature des recommandations figurant dans le projet de rapport.
وقد تلقى الممثل الخاص معلومات متضاربة فيما يتعلق بطبيعة هذه التعديت، ولكنه استنتج مع ذلك على أساس مؤقت أنها تمثل فيما يبدو تشديداً للعقوبات الجنائية.
Il avait reçu des informations contradictoires sur la nature de ces modifications mais avait néanmoins abouti provisoirement à la conclusion qu'elles consistaient, semble-t-il, en un durcissement des sanctions pénales.
256 - وذكرت عدة دول أن المعلومات الأساسية مفتقدة أيضا في كثير من الأحيان فيما يتعلق بطبيعة ومدى أنشطة صيد الأسماك التي يضطلع بها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
Plusieurs États ont fait observer que les données élémentaires sur la nature et l'étendue des campagnes de pêche menées au-delà des juridictions nationales faisaient souvent défaut.
171- وأشار السيد نواك، فيما يتعلق بطبيعة الصك وهيئة المتابعة، إلى أن الأمر يتعلق بخيار سياسي يجب اتخاذه مع مراعاة عدة عوامل متنوعة.
Sur la nature de l'instrument et l'organe de suivi, M. Nowak a signalé qu'il s'agit d'un choix politique qui doit être fait en prenant en considération des facteurs multiples.
وطالب بعض الوفود بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة التعاون بين البرنامج انمائي ومؤسسات بريتون وودز، وطلبوا اتخاذ خطوات لتفادي ازدواجية في الجهود، خاصة في مجال إصح اقتصاد الكلي.
Quelques délégations ont demandé de plus amples renseignements sur la nature de la collaboration entre le PNUD et les institutions de Bretton Woods et ont préconisé la prises des mesures visant à éviter les gaspillages d'efforts, en particulier dans le domaine de la réforme macroéconomique.
مثال آخر يتعلق بطبيعة الحال بجواز السفر.
Un autre exemple, naturellement, est celui du passeport.
أ) وضع توجيه يتعلق بطبيعة تقييم الفعالية؛
a) Indiquer en quoi consiste l'évaluation de l'efficacité;
ويجب أن تعتمد اللجنة نهجا يتعلق بطبيعة الوجود بالنسبة لحقوق الأفراد.
La CDI doit adopter une approche ontologique des droits de l'individu.
لقد استمعنا أيضا وبعناية للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في ما يتعلق بطبيعة التقرير.
Nous avons aussi écouté attentivement les vues des États Membres à propos de la nature du rapport.
وجرى اعراب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطبيعة هذه الية وطرائقها.
Des opinions divergentes ont été exprimées concernant la nature et les modalités d'un tel mécanisme.
وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a accueilli favorablement cette clarification et la certitude concernant la nature des obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif qui en résulte.
ولذلك فهذه المادة تحتاج إلى مزيد من التوضيح فيما يتعلق بطبيعة الموافقة ونتائجها.
C'est pourquoi il faudrait préciser la nature et les conséquences du consentement.
51- وفيما يتعلق بطبيعة الحق ومتطلبات التسجيل، اقترح التمييز بين حق الاحتفاظ والحق الضماني غير الرضائي.
S'agissant de la nature du droit et des conditions d'inscription, il a été proposé de faire une distinction entre un droit de rétention et une sûreté non conventionnelle.
ولو كانت تلك النصيحة المستقلة في الظرف الحالي، لكانت مفيدة فيما يتعلق بطبيعة التفجير الأخير في كوريا الشمالية.
En ce moment, cet avis indépendant serait intéressant en ce qui concerne la nature de la récente explosion survenue en Corée d Nord.
85 - وفيما يتعلق بطبيعة الحماية الدبلوماسية، قال إنه تمّ التعبير عن وجهتي نظر مختلفتين.
En ce qui concerne la nature de la protection diplomatique, deux opinions différentes ont été exprimées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 144. المطابقة: 144. الزمن المنقضي: 171 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo