التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يتعين" في الفرنسية

اقتراحات

2867
2395
1421
يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستفادة.
Il faudrait porter une plus grande attention aux enseignements tirés de l'expérience.
كما يتعين توفير موارد إضافية لحماية الشهود.
Il faudrait aussi d'autres ressources pour la protection des témoins.
كما يتعين إنشاء برنامج فعال وشامل لحماية الشهود؛
De même, il faudrait mettre en œuvre un vaste programme de protection de témoin pleinement efficace;
وكتدبير مكمل، يتعين توعية المعلمين بهذه المسائل.
Pour compléter cette mesure, il faudra sensibiliser les enseignants à ces problèmes.
هناك تدابير يتعين اتخاذها لتهدئة التوتر الحالي بسرعة وتيسير تسوية المشكلة اساسية.
Des mesures doivent être prises pour désamorcer rapidement la tension actuelle et faciliter un règlement du problème de fond.
ولا يتعين أن تتناول البرامج جميع المؤشرات.
Il n'était pas nécessaire que les programmes concernent tous les indicateurs.
وأخيرا يتعين أيضا استعمال نظم المعلومات لتعريف المستفيدين بالخدمات المتاحة.
Enfin, les systèmes d'information doivent également servir à informer les bénéficiaires du type de services disponibles.
ولذلك يتعين تكثيف مشاركة القوى السياسية.
Il convient de redoubler d'efforts sur le plan politique.
وعلى ذلك يتعين كفالة الخدمات الاجتماعية.
Et les services sociaux de base doivent être garantis en conséquence.
ثانيا، يتعين أيضا تبسيط آليات حقوق الإنسان العديدة.
Deuxièmement, les nombreux mécanismes des droits de l'homme doivent également être simplifiés.
ومن الواضح أنه يتعين خفض تكاليف الإنتاج.
Il est manifeste qu'il faudra réduire les prix de revient.
إذ يتعين معالجة أزمة الديون بصورة خلقية وواقعية.
La crise de la dette doit être traitée de manière éthique et réaliste.
وقرر مجلس شيوخ القبيلة أنه يتعين قتلها.
Le conseil tribal aurait décidé qu'elle devait être mise à mort.
مستصوب: بيانات مفيدة يتعين جمعها إن أمكن.
Souhaitable : données utiles qui devaient être élaborées dans la mesure du possible.
وهذه الحلقة المفرغة يتعين كسرها بزيادة التمويل الأساسي.
Ce cercle vicieux doit être rompu par une augmentation des ressources de base.
وقال إن الوفود أثارت مسائل قانونية جادة يتعين معالجتها.
Certaines délégations avaient soulevé de graves questions d'ordre juridique qu'il fallait étudier.
وتمثل الديون بعملات أجنبية مخاطر خاصة يتعين إدارتها بدقة.
Les dettes en devises étrangères posent des risques particuliers qui doivent être gérés avec soin.
وتتصل بقية التوصيات التي يتعين تنفيذها بتدوين تلك التدابير.
Les recommandations qui restent à mettre en oeuvre portent sur la codification de ces mesures.
والكثير يتعين إنجازه في السنوات الخمس المقبلة.
Il faut faire beaucoup plus au cours des cinq prochaines années.
يتعين على الطرفين الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات السابقة وبخاصة خارطة الطريق.
Les deux parties doivent respecter leurs obligations découlant des accords précédents, et surtout de la Feuille de route.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 61909. المطابقة: 61909. الزمن المنقضي: 196 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo