التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يتعين أن" في الفرنسية

اقتراحات

ومن الناحية العملية يتعين أن تشكل الاهتمامات المشتركة والمنافع المتبادلة الأساس لأي جهد مشترك.
Dans la pratique tout effort concerté devrait être fondé sur des préoccupations communes et des avantages mutuels.
81- يتعين أن يشكل ضمان الديمقراطية شاغلاً جامعاً ودائماً للدول الأعضاء.
La consolidation de la démocratie devrait être une préoccupation primordiale et permanente des États membres.
وكان يتعين أن تمثل مناسبة للاحتفال بممارسة حرية التعبير.
Elles auraient dû être l'occasion de célébrer l'exercice de la liberté d'expression.
ولا يتعين أن تتناول البرامج جميع المؤشرات.
Il n'était pas nécessaire que les programmes concernent tous les indicateurs.
ووجهات نظر كل المعنيين يتعين أن تراعى.
Les vues de toutes les parties concernées doivent être prises en considération.
كما يتعين أن تتواصل المناقشة لإيجاد طرق أخرى.
Les échanges de vues devraient se poursuivre afin de trouver d'autres moyens.
وفي رأينا يتعين أن يخضع الإصلاح لآلية استعراض متكررة وفعالة.
Selon nous, toute réforme doit faire l'objet d'un mécanisme d'examen efficace et périodique.
ولكي يحظى مشروع بالقبول يتعين أن تقدمه منظمة غير حكومية.
Pour être recevable, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale.
وهذه كلها جوانب يتعين أن تبحثها الكيانات المعنية على مستوى المقار.
Tous ces problèmes devront être abordés par les entités concernées au niveau du siège.
ولذا يتعين أن يشمل تعزيز حقوق الإنسان مكافحة الفقر.
La promotion des droits de l'homme inclut donc nécessairement la lutte contre la pauvreté au plan mondial.
وأفادت ناميبيا أنه يتعين أن تأذن وزارة العدل فيها بتسليم الرعايا.
La Namibie a indiqué que son Ministère de la justice devait autoriser l'extradition d'un ressortissant du pays.
لكن يتعين أن تطرح المسألة في نطاق قانون المسؤولية.
Encore faut-il que la question se pose dans le domaine du droit de la responsabilité.
وفي المشروع الحالي، يتعين أن يُتوخى فصل جديد لهذه الغاية.
Dans le présent projet, un nouveau chapitre devra être prévu à cette fin.
ولكن لنضع تلك الأفكار إزاء المشاكل التي يتعين أن نتناولها.
Mais plaçons ces idées en regard des problèmes que nous devons résoudre.
وبموجب القانون الجنائي، يتعين أن تكون للتحريض علاقة بارتكاب جريمة.
En droit pénal, l'incitation doit être liée à la commission d'un crime.
وتحقيقا لذلك، يتعين أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية ذات السيادة.
Pour que cela soit possible, l'Éthiopie doit retirer ses troupes des territoires érythréens souverains.
ولذا يتعين أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ناجعة لتوفير حلول مناسبة.
Il est donc crucial que la communauté internationale prenne des initiatives hardies en vue d'apporter des solutions appropriées face à cette situation.
والاستراتيجية يتعين أن تكون فعالة ومرنة ومعقولة وعادلة اقتصاديا.
Il faut une stratégie efficace, souple, économiquement rationnelle et juste.
ثانياً، يتعين أن تحافظ الحكومة على القيام بالدور القيادي وأن تعزز مسؤولياتها.
Deuxièmement, le rôle de direction de l'État doit être maintenu et ses responsabilités renforcées.
وفي حالة المبيعات التجارية، يتعين أن توضح الرخصة الممنوحة بلد المستعملين النهائيين.
Dans le cas de ventes commerciales, la licence doit préciser le nom du pays d'utilisation finale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 9462. المطابقة: 9462. الزمن المنقضي: 346 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo