التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يتفانى" في الفرنسية

يتفانى الاتحاد الأوروبي في تأييد مشروع القرار بشأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي يتناول الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
L'Union européenne appuie résolument le projet de résolution sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui traite des violations graves des droits de l'homme.
إن الشعب الكوري يتفانى من أجل سيادة بلده وسلامه أكثر من أي شعب آخر أو أمّة أخرى في العالم، نتيجة للسمات التي تميز التطور التاريخي لهذا البلد.
Le peuple coréen est plus attaché à la souveraineté et à la paix de son pays que n'importe quel autre peuple ou pays au monde, du fait des caractéristiques du développement historique de son pays.
وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير مبتكرة، ويمكن أن يكون من المفيد في هذا الصدد النظر في إمكانية إنشاء هيئة علمية دولية معنية بشؤون المحيطات، مثل فريق الخبراء التقنيين والعلميين الذي يتفانى في عمله في مجال تغير المناخ.
Il fallait employer des mesures originales, et à cet égard, la création d'une instance scientifique internationale pour les océans pourrait être utile, à l'instar du groupe spécialisé d'experts techniques et scientifiques chargé de la question des changements climatiques.
حيث الكل كان يتفانى بمساعدتها ومع ذلك لم تكن حياة حقيقيه
C'est pas ça, la vie.
إن الجهود الدؤوبة التي يتفانى في بذلها بشجاعة ودينامية وقدرة لخدمة امم المتحدة والسم قد أكسبته امتنان القارة افريقية بأسرها.
Les efforts constants qu'il déploie avec courage, dynamisme et compétence au service de l'Organisation des Nations Unies et au service de la paix lui valent la reconnaissance du continent africain tout entier.
لقد كان جنديا حقيقيا في الكفاح من أجل الصالح العام، يتفانى من أجل تنفيذ واجباته بكل نزاهة.
C'est un véritable soldat de la lutte pour le bien commun, il est ferme dans sa détermination d'accomplir ses devoirs avec la plus grande intégrité.
إن النيجر يتفانى بإخلاص في خدمة المثل النبيلة المكرسة في الميثاق، وهو بالتالي يعمل جاهدا من أجل السلام الإقليمي والعالمي، ويشارك بنشاط في الجهود الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
Profondément attaché aux nobles idéaux de la Charte, le Niger milite pour la paix régionale et mondiale et participe activement aux efforts déployés pour parvenir à un désarmement général et complet.
أخيرا، يُنصح المجلس بأن يتفانى في تنفيذ ولايته وفقا للميثاق، وألا يمارس أية مهام غير منوطة به بشكل واضح من الميثاق.
Les incidents malheureux qui se sont déroulés en Sierra Leone l'année dernière auraient dû vivement inciter le Conseil à prendre les mesures appropriées.
وأخيرا أود الإشارة إلى أن أمين اللجنة يبذل قصارى جهوده للتعافي من هذه الحالة الصعبة، كما أنه يتفانى من أجل إتمام التقريرين الكاملين للجنة لعامي 2006 و 2008 مع المرفقات العلمية ضمن المنشورات المعدة للبيع.
Pour terminer, je voudrais dire que le Secrétaire du Comité fait tous ses efforts pour se remettre de cette situation difficile et s'emploie sans relâche à préparer la parution en tant que publications destinées à la vente des rapports complets du Comité pour 2006 et 2008.

نتائج أخرى

وهن يتفانين في أداء واجبهن وفي تعليم أبنائهن.
Elles se tuent à la tâche et à l'éducation des enfants.
ويعمل المكتب بميزانية تبلغ 100 مليون دولار ويوظّف 500 موظف يتفانون في أدائهم لعملهم.
L'ONUDC fonctionne avec un budget de 100 millions de dollars et compte 500 fonctionnaires fortement motivés.
لأنهم لا يتوفرون على صديقة جميلة يتفانون في حبها!
Parce qu'ils n'ont pas de petite amies à qui consacrés leurs éternellement dévotions !
وإذ ينوهون بجميع أولئك الذين يتفانون في جميع أنحاء العالم للتخفيف من آم ضحايا التعذيب والمساهمة في شفائهم،
Rendant hommage à tous ceux qui se dévouent partout dans le monde pour atténuer les souffrances des victimes de la torture et contribuer à leur rétablissement,
ويعتبر المفتشون ذلك أمراً طبيعياً بما أن موظفي الأمانة ملتزمون بشدة بالاتفاقية ويتفانون في دفع مرحلة التنفيذ إلى الأمام.
Les Inspecteurs jugent ce choix compréhensible car les fonctionnaires du secrétariat sont profondément attachés à la Convention et ne ménagent aucun effort pour en promouvoir l'application.
إن رئيسي السيد تشيدي جاغان وغانا حكومة وشعباً يتفانيان من أجل خلق هذه المشاركة العالمية الجديدة.
Mon Président, M. Cheddi Jagan, le Gouvernement et le peuple du Guyana sont attachés à la création de ce nouveau partenariat mondial.
والعمال النموذجيون يتفانون في خدمة الجماعة ومن الطبيعي أن يوجه لهم الثناء وأن يتوفر لهم الاحترام لهذا السبب.
Les travailleurs modèles se dévouent pour la collectivité et il est normal qu'ils soient loués et respectés à ce titre.
السيد ْ(دارسى)ْ لا يموت ويتفانى في المواعظ ؟
واليابان بلد يلتزم التزاما حازما بالسلام ويتفانى تماما في احترام القانون الدولي.
Le Japon est un pays qui est résolument attaché à la paix et qui est résolument dévoué au respect du droit international.
وهم يتفانون في العمل على إيجاد عالم يرتبط فيه الناس من جميع العقائد بأواصر الصداقة.
Ils œuvrent pour parvenir à un monde dans lequel les personnes de toutes confessions seront liées par des liens d'amitié.
والمكسيك، بوصفها بلدا وطد العزم على تكريس نفسه للسم ويتفاني بثبات في احترام القانون الدولي، تستجيب بصفة خاصة لمختلف النداءات الصادرة عن المحكمة من أجل زيادة ميزانيتها.
En tant que pays résolument attaché à la paix et au respect du droit international, le Mexique s'est montré particulièrement sensible aux divers appels lancés par la Cour pour obtenir une augmentation de son budget.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 29. المطابقة: 9. الزمن المنقضي: 86 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo