التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يخلف نتائج عكسية" في الفرنسية

بحث يخلف نتائج عكسية في: تعريف التصريف مرادفات
mal tourner
فالإرهاب يؤثر بشدة على استقرار الدول ويخلِّف نتائج عكسية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
Le terrorisme compromet gravement la stabilité des nations et a des conséquences néfastes sur le développement économique et social.

نتائج أخرى

وما دام وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يخلف نتائج مدمرة في العديد مـن البلدان النامية.
La pandémie du VIH/sida continue d'avoir des conséquences dévastatrices pour de nombreux pays en développement.
إن التوسع المتواصل لأنشطة المستوطنات يؤدي إلى نتائج عكسية.
L'expansion continue des activités de peuplement a l'effet inverse.
ذلك موقف معيب ويؤدي إلى نتائج عكسية.
Cette position est erronée et contraire au but recherché.
وتسييس قضايا حقوق الإنسان يرتب نتائج عكسية.
Politiser les questions des droits de l'homme est contre-productif.
ونعتقد أن هذا الاعتراض يحمل نتائج عكسية لحماية حقوق الإنسان.
Nous pensons que cette position va à l'encontre de la protection des droits de l'homme.
أخبرتها كذلك، أنّه في هذه الحالة بالتحديد ستكون النتائج عكسية
Je lui ai donc dit que dans cette situation particulière, ça serait contre-productif
والحواجز الباقية التي تحول دون استفادة البلدان الفقيرة من مزاياها النسبية، تؤتي نتائج عكسية ويجب إلغاؤها.
Les entraves résiduelles qui interdisent aux pays pauvres de tirer parti de leurs avantages comparatifs sont nuisibles et doivent être abolies.
يجب أن نتصرف ولكن دون المجازفة بالوصول إلى نتائج عكسية لما نسعى لتحقيقه.
Il faut agir, mais sans risquer des résultats opposés à ceux que nous recherchons.
إن ممارسة بناء المستوطنات كان لها أسوأ النتائج العكسية.
La construction de colonies a été particulièrement contre-productive.
(ز) احتمال حدوث نتائج عكسية؛
g) Le risque d'effets pervers;
ويتسم نهج الفصل السابع بأنه خشن ويعطي نتائج عكسية.
La méthode du Chapitre VII est grossière et contre-productive.
كما يؤدي إلى نتائج عكسية بالنسبة لتعزيز السلام الاجتماعي والحوار.
Il va également à l'encontre du dialogue et de la paix sociale.
إن القرار الإسرائيلي ليس له مبرر قانوني وسيؤدي في الواقع إلى نتائج عكسية.
La décision israélienne n'a aucune justification légale et s'inscrit à contre-courant des acquis.
فهذه التصريحات تؤدي إلى نتائج عكسية وهي غير دقيقة من الناحية التاريخية.
Ces déclarations sont contre-productives et historiquement fausses.
كما أن إطلاق الصواريخ الفلسطينية، الخاطئ قانونيا وأخلاقيا، يؤدي إلى نتائج عكسية.
Les tirs de roquettes palestiniens, qui sont juridiquement et moralement condamnables, sont eux aussi contreproductifs.
وتلك الأعمال غير مقبولة وتؤدي إلى نتائج عكسية.
Ces actes sont inacceptables et ont des effets négatifs.
وتبين أن اللائحة آتت نتائج عكسية.
Cette réglementation s'est avérée contre-productive.
وقد يؤدي اعتماد تشريع إلى نتائج عكسية بسبب عقلية السكان.
Une législation pourrait par ailleurs se révéler contre-productive au vu de l'état d'esprit de la population.
وأي قرار لإجراء تلك المفاوضات خارج مؤتمر نزع السلاح سيؤدي إلى نتائج عكسية.
Toute décision visant à mener ces négociations en dehors du cadre de la Conférence du désarmement serait contre-productive.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 536. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 200 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo