التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يدرك" في الفرنسية

reconnaître
comprendre
réaliser
se rendre compte
conscient sait savent est consciente connaît savait
il réalisera
n'ignore pas
a reconnu
se rend compte

اقتراحات

وبدأ المجتمع الدولي يدرك خطورة هذا التحدي الجسيم على السلام والأمن.
La communauté internationale commence à reconnaître l'importance de ce problème grave pour la paix et la sécurité.
أنا ساعدها يدرك الإمكانات الحقيقية لها.
Je l'ai aidée à réaliser son véritable potentiel.
يدرك عقلك الباطني أنه يجب إقناعك بالعدول عن خطتك
Tu dois réaliser inconsciemment que tu dois en être dissuadé.
بدأ كومودوس يدرك أنه ليس مستعدا لساحة القتال
Commode commence à réaliser qu'il n'est pas prêt pour l'arène.
سأجعله يدرك فشله بالعيش معه في حسن فكاهة مثالي
Je lui ferai réaliser son erreur en vivant avec lui dans une parfaite bonne humeur.
واليونيتار يدرك ضرورة التعرف على مجالات التداخل المحتملة بين المؤسستين.
L'UNITAR est conscient de la nécessité d'identifier les domaines possibles de chevauchement entre les deux institutions.
والمجتمع الدولي يدرك خطر تسليح الفضاء الخارجي.
La communauté internationale est consciente des menaces de militarisation de l'espace.
ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية ألهشه.
La délégation de la Sierra Leone comprend les problèmes associés à la protection des écosystèmes marins vulnérables.
كلنا يدرك قدرة الأمم المتحدة على خلق شراكات فعالة للتنمية.
Nous reconnaissons tous le potentiel des Nations Unies dans l'établissement de partenariats efficaces pour le développement.
والكل يدرك تقسيم المسؤوليات بين امانة العامة والدول اعضاء.
La répartition des tâches entre le Secrétariat et les États Membres est claire pour chacun.
فالشعب الطاجيكي يدرك تماما أساليب وممارسات الإرهاب الدولي.
Le peuple tadjik connaît très bien les méthodes et les pratiques du terrorisme international.
والاتحاد الأوروبي يدرك المصاعب التي يواجهها مكتب المدعي العام.
L'Union européenne est consciente des difficultés que le Bureau du Procureur a rencontrées.
إذ يدرك أهمية التعاون بين الطرفين،
Rappelant l'importance de la coopération entre les deux parties,
لم يدرك الرئيس أنا بالفعل لديه شخص في الاعتبار
Je ne pensais pas que le président avait déjà quelqu'un en tête.
أيّ قبطان ماهر يدرك متى تقترب العاصفة
Tout capitaine digne de ce nom, sait quand un orage se prépare.
سيقتلها حالما يدرك ما الذي تقوم به
Il la tuera aussitôt qu'il réalisera ce que vous faites.
الآن، كما يدرك الكثير منكم...
Maintenant, comme beaucoup d'entre vous en sont au courant,
لن يدرك حتى بأنه قد تمت سرقته
Il ne saura même pas qu'il a été dépouillé.
واتحاد أوروبي يدرك التحديات الهائلة التي تواجه أفريقيا.
L'Union européenne est consciente des grands défis auxquels l'Afrique est confrontée, qui nous préoccupent.
اعتقدت بأن الجميع هنا يدرك ذلك.
Je pensais que tout le monde ici avait compris ça.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2950. المطابقة: 2950. الزمن المنقضي: 100 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo