التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يدعو إلى إنشاء" في الفرنسية

demandé la création d'
demandant la création d'
appelant à la création d'
tendant à établir
appelle à la création d'
faveur de la création d'
tendant à créer un
demandait la création
préconise la création d'
appelle à la mise en place d'
prévoyant l'établissement d'
والمفاوضات بشأن برنامج مرحلي لنزع السح النووي، على وجه الخصوص، ستكون متمشية مع قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٧ عين، الذي يدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة لهذا الغرض في مؤتمر نزع السح.
Les négociations sur un programme par étapes du désarmement nucléaire, en particulier, seraient conformes à la résolution 50/70 P de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a demandé la création d'un comité ad hoc à la Conférence du désarmement à cette fin.
وتعتمد الجمعية العامة، بالإضافة إلى ذلك، منذ عام 1974 قراراً كل عام بتوافق الآراء، كان آخرها القرار رقم 58/34 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
Chaque année depuis 1974, l'Assemblée générale adopte à l'unanimité une résolution appelant à la création d'une telle zone au Moyen-Orient, la dernière en date étant la résolution 58/34, de décembre 2003.
وقُدِّم اقتراح يدعو إلى إنشاء نظام دولي لرصد الموارد المالية.
Il a été suggéré de mettre en place un système international de surveillance des ressources en eau.
وينبغي للأونكتاد أن يدعو إلى إنشاء مثل هذه الضوابط.
La CNUCED devait préconiser la mise en place de telles disciplines.
ووقعت الحكومة السابقة مرسوما تنفيذيا يدعو إلى إنشاء وحدات من هذا القبيل.
Le Gouvernement précédent a signé un décret exécutif appelant à la création de ces unités.
اقتراح يدعو إلى إنشاء نظام دولي لتسوية الديون؛
Il y a lieu de se doter d'un système international de restructuration de la dette;
وقدم العديد من الممثلين اقتراحاً بديلاً يدعو إلى إنشاء رئيس مشترك للأمانات الثلاث.
Plusieurs représentants ont formulé une autre proposition demandant la nomination d'un chef conjoint des trois secrétariats.
وسنكــون أحد مقدمــي مشروع قرار يدعو إلى إنشاء هذه المؤسسة في الوقت المناسب.
Nous serons l'un des auteurs d'un projet de résolution appelant à la création rapide de cette institution.
وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية.
Cette initiative comprenait une proposition tendant à créer une banque régionale de combustibles nucléaires pour tous les États du Moyen-Orient intéressés par l'énergie nucléaire.
وعُرض مقترح مثير للاهتمام يدعو إلى إنشاء آلية تشير بصفة منهجية إلى الثغرات الموضوعية.
Une proposition intéressante de création d'un mécanisme chargé d'indiquer systématiquement les lacunes à combler a été présentée.
وفي هذه الأثناء، تعقد مناقشات بشأن مقترح يدعو إلى إنشاء إدارة تعنى بشكاوى الشرطة.
En attendant, on continue de discuter d'une proposition tendant à créer un département des plaintes contre la police.
ففي الأمم المتحدة أعيد طرح الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء مجلس أمن اقتصادي.
À l'ONU, la création d'un « Conseil de sécurité économique » a de nouveau été proposée.
3 (أ) يؤكـد الحزب أن السيد كسور ليس إرهابيا ولا يدعو إلى إنشاء دولة ديغـار المستقلة.
a) Le PRT fait observer que M. Kok Ksor n'est pas un terroriste et qu'il ne milite pas pour la création d'un État indépendant des Degar.
ولذلك، فإن وفدي يدعو إلى إنشاء جبهة موحدة ضد دكتاتورية القلة على بقية البشرية.
Ma délégation appelle donc à former un front uni contre la dictature d'un petit nombre sur le reste de l'humanité.
وورد أيضاً في أحد التقارير المقدمة اقتراح يدعو إلى إنشاء فريق خبراء لتقديم المشورة العلمية بشأن بناء القدرات.
La constitution d'un groupe d'experts chargé de donner des conseils scientifiques sur le renforcement des capacités a aussi été proposée dans l'un des documents soumis.
إن اقتراحنا يدعو إلى إنشاء حصانة لحفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة.
Notre proposition demande l'instauration de l'immunité pour les forces de maintien de la paix des Nations Unies.
كما عرض خل المناقشة اقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني للتعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق.
La création d'un fonds d'indemnisation dans le cadre de l'application de l'Article 50 de la Charte a également été proposée lors du débat.
وكان ميثاق امم المتحدة هو أول صك دولي يدعو إلى إنشاء لجنة خاصة لتعزيز حقوق انسان.
La Charte des Nations Unies a été le premier instrument international à recommander l'institution d'une commission chargée d'assurer la promotion des droits de l'homme.
ونؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء لجنة جامعة مخصصة لإجراء الاستعراض والتقييم النهائيين للبرنامج، ونتطلع للمشاركة في مداولاتها بنشاط.
Nous souscrivons à la suggestion tendant à établir une commission spéciale plénière pour procéder à l'examen et à l'évaluation de l'Ordre du jour, et nous sommes impatients de participer activement à ses délibérations.
ويلاحظ مجلس الأمن أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية.
Le Conseil note que le Conseil national de la résistance timoraise préconise la création d'une force nationale de sécurité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 144. المطابقة: 144. الزمن المنقضي: 833 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo