التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يدعو إلى القلق" في الفرنسية

inquiétante
source de préoccupation
cause de préoccupation
lieu de s'inquiéter
est inquiété
donne à réfléchir
est préoccupant
est préoccupante
est inquiétant
troublant
sont préoccupants
un sujet d'inquiétude
soulève des inquiétudes
quoi s'inquiéter
quoi inquiéter

اقتراحات

إن المأزق الحالي الذي يواجهه مؤتمر نزع السلاح أمر يدعو إلى القلق.
L'impasse dans laquelle demeure la Conférence du désarmement est une source de préoccupation.
إلا أن العدد المتزايد من عمليات الإعدام في بعض الدول هو أمر يدعو إلى القلق.
Cependant, dans certains États, le nombre croissant d'exécutions est une source de préoccupation.
ومما يدعو إلى القلق أن عمليات الإجهاض تُجرى الآن لعدد أكبر نسبيا من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
Le fait qu'un nombre relativement plus élevé de femmes appartenant à des minorités ethniques aient maintenant des avortement est une cause de préoccupation.
وحقيقة أنه توجد صراعات متفجرة بهذه الكثرة في القارة الأفريقية لأمر يدعو إلى القلق حقا.
Le fait que des conflits éclatent si souvent sur le continent africain est une véritable source de préoccupation.
ومما يدعو إلى القلق العميق انخفاض مستوى المشاركة في بروتوكول الأسلحة النارية.
On peut se préoccuper sérieusement du faible niveau de participation au Protocole relatif aux armes à feu.
ومما يدعو إلى القلق كذلك اتجار غير المشروع بأسلحة الصغيرة والتكنولوجيات الحساسة.
Le trafic illicite des armes légères et des technologies de haute précision est également préoccupant.
واقتران هذه الأزمات بتغير المناخ، وتأثيره السلبي على التنمية المستدامة، يدعو إلى القلق الشديد.
Ces crises, combinées aux changements climatiques et leurs effets négatifs sur le développement durable, suscitent de graves préoccupations.
وتعرض هذه الفئة للخطر أمر ينذر يدعو إلى القلق.
La vulnérabilité de ce groupe est alarmante.
الأمر الآخر الذي يدعو إلى القلق في مجال الأسلحة التقليدية هو آفة الألغام المضادة للأفراد.
Un autre problème préoccupant dans le domaine des armes classiques est celui que pose le fléau des mines antipersonnel.
وتجري مداولاتنا بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة في أعقاب عام يدعو إلى القلق.
Nos délibérations sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence prennent place après une année qui donne à réfléchir.
ونرى أن الوضع الراهن يدعو إلى القلق الشديد.
Nous estimons que la situation actuelle est grave.
وهي ترى أنَّ تراجع نسب تحصيل الاشتراكات أمر يدعو إلى القلق.
La baisse du taux de recouvrement des contributions est préoccupante.
ولا يزال خطر تفشي الأوبئة يدعو إلى القلق بالقدر نفسه.
Le risque qu'une épidémie ne se déclenche demeure tout aussi préoccupant.
إن استمرار العنف في الشرق الأوسط يدعو إلى القلق العميق.
La poursuite de la violence au Moyen-Orient est une source de graves préoccupations.
وقال إن انخفاض التأييد لمشروع القرار أمر يدعو إلى القلق.
L'érosion du soutien au projet de résolution est préoccupante.
إن الوضــع الحالي في منطقة الشرق أوسـط يدعو إلى القلق الشديد.
La situation qui prévaut actuellement au Moyen-Orient est source de graves préoccupations.
كما تعتبر حات الحمل المبكر موضوعاً يدعو إلى القلق.
Le nombre élevé de grossesses précoces est aussi un sujet de préoccupation.
المهم هو أنه ليس هناك ما يدعو إلى القلق
Le fait est qu'il n'y a absolument pas de quoi s'inquiéter.
وبطبيعة الحال، فإن ذلك التشخيص يدعو إلى القلق.
Ce diagnostic, naturellement, est une source de préoccupation.
ومما يدعو إلى القلق الكبير انعدام الطلب من القطاع الاجتماعي.
La faiblesse de la demande dans le secteur social est aussi très préoccupante.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 572. المطابقة: 572. الزمن المنقضي: 139 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo