التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يرتبط" في الفرنسية

est liée à est lié à dépend associé qui y sont associés est associée à
pair avec
rapport avec
sont liés
relié
lien avec
accompagnent
qui y sont associées
lier
relier à

اقتراحات

بيد أن تنفيذ تدابير خاصة معينة يرتبط بصدور النصوص التنظيمية.
Toutefois la mise en oeuvre de certaines mesures spécifiques est liée à la parution des textes réglementaires.
(ج) يرتبط التصنيف بعمر المسجون؛
c) La classification des détenus est liée à leur âge;
ففي البلدان النامية يرتبط اتجار بالمخدرات بالفقر.
Dans les pays en développement, le trafic des drogues est lié à la pauvreté.
وفي حالات كثيرة، يرتبط الفشل الاقتصادي بالمشاكل السياسية والصراعات العنيفة.
Dans bien des cas, l'échec économique est lié à des problèmes politiques et à des conflits violents.
فنجاح عمليات مكافحة الإرهاب يرتبط بتعاون المجتمعات المحلية التي يعيش فيها المشتبه فيهم.
Le succès des opérations de répression dépend de la coopération des communautés où vivent les suspects.
21 - يرتبط إنتاج النفايات بمشاكل بيئية وصحية واجتماعية محتملة.
La production de déchets est liée à des problèmes environnementaux, sanitaires et sociaux potentiels.
فالتعمير بعد انتهاء الصراع يرتبط بهذه الأهداف كلها.
La reconstruction après les conflits est liée à tous ces objectifs.
وبالطبع، يرتبط هذا اجتماع مباشرة بمؤتمر نزع السح.
Bien sûr, cette réunion n'est pas directement liée à la Conférence du désarmement.
23 - يرتبط هذا المفهوم بالترتيبات الجديدة المقترحة للتعيين والتنسيب والترقية.
Cette notion est liée aux nouveaux arrangements proposés pour le recrutement, l'affectation et la promotion du personnel.
كذلك يرتبط نقصان الاحتياجات بانخفاض تكاليف الخدمات واللوازم الطبية.
Elle résulte également de dépenses moins élevées au titre des services et fournitures médicaux.
وهذا السؤال الهام يرتبط مباشرة بولاية اللجنة الخامسة والجمعية العامة.
Cette importante question est directement liée aux compétences de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale.
وثانياً، يرتبط التعميم مباشرة بتوسيع نطاق السجل.
Deuxièmement, l'universalisation est directement liée à l'élargissement de la portée du Registre.
النسبة المئوية للموظفين الذين يرتبط تقييم نتائجهم وكفاءاتهم بخطة عمل المكتب
Pourcentage de fonctionnaires dont les résultats et l'évaluation des compétences sont liés au plan de travail du bureau
ويجب أن يرتبط بهذه العملية التزام بنزع السح النووي.
L'obligation d'oeuvrer pour le désarmement nucléaire doit être incorporée à ce processus.
وهذا يرتبط أيضاً ارتباطاً إيجابياً بانخفاض وفيَّات الرُضَّع.
Le mariage est également lié à la baisse de la mortalité infantile.
يرتبط الإرهاب بصورة جوهرية بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
Le terrorisme est intrinsèquement lié à la prolifération des armes de destruction massive.
كما يرتبط الفقر في المناطق الحضرية بالاستبعاد الاجتماعي.
La pauvreté en milieu urbain est également associée à l'exclusion sociale.
وفي السنوات الأولى، يرتبط العنف بتحديات خطيرة.
Dans les premières années, la violence va de pair avec de graves problèmes.
ولا يرتبط موقف باكستان بشأن المركز بتأييدنا للمعايير.
La position du Pakistan sur le statut est indépendante de notre appui aux normes.
وقد يرتبط العنف أيضا بوسائل الإعلام وبتكنولوجيا المعلومات والاتصال الجديدة.
La violence peut également être associée aux médias et aux nouvelles technologies de l'information et des communications.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4760. المطابقة: 4760. الزمن المنقضي: 152 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo