التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: يشارك بنشاط
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يشارك" في الفرنسية

اقتراحات

وهي مهمة ينبغي أن يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره.
Il s'agit d'une tâche à laquelle toute la communauté internationale doit participer.
على المتهم أن يشارك في تحقيقاتٍ سرية
L'accusé doit participer à notre enquête, sous couverture.
ويسر وفد بدي أن يشارك في هذه المناسبة الجليلة.
La délégation sierra-léonaise est heureuse de participer à cet événement fort opportun.
وينبغي أن يشارك في هذه الاجتماعات ممثلون من قطاع خدمات التشييد.
Des représentants du secteur des services de construction devraient participer à ces réunions.
ومن المقرر أن يشارك رئيس اللجنة في جميع المؤتمرات الإقليمية.
Le Président devrait participer à toutes les conférences régionales de la FAO.
وستكون كوريا أول بلد آسيوي يشارك في هذا التحالف.
La Corée sera le premier pays d'Asie à participer à cette alliance.
وينبغي أيضاً أن يشارك الخبراء في مجال حقوق الإنسان في مفاوضات السلام.
Des spécialistes des droits de l'homme devraient aussi participer aux négociations de paix.
ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي.
Le monde en développement doit participer pleinement et efficacement à l'architecture financière et économique mondiale.
ويجب أن يشارك كل عضو في المجتمع الدولي بنشاط في المكافحة العالمية للإرهاب.
Chaque membre de la communauté internationale doit participer activement à la lutte mondiale contre le terrorisme.
86- ينبغي أن يشارك مجلس الإدارة في العملية منذ بدايتها.
Le Conseil d'administration/les directeurs devraient participer au processus dès le début.
ولا يشارك موظفو الاتصال الميدانيون في أنشطة إزالة الألغام.
Les agents de liaison sur le terrain ne sont admis à participer à aucune activité de déminage.
وحاليا، يشارك 69 بلدا في البرنامج.
Actuellement le nombre d'États participant au programme s'élevait à 69.
والعالم المتحضر كله يشارك الشعب الأمريكي حزنه.
Le monde civilisé tout entier partage la peine du peuple américain.
ولم يشارك أحد أعضاء المجلس في التصويت.
Un membre du Conseil n'a pas pris part au scrutin.
يشارك المدراء في تشغيل المشروع الصغير والمتوسط الحجم وإدارته
∙ Les gestionnaires participent à l'exploitation et à l'administration de la PME
عدد بعثات الإشراف التي يشارك فيها أخصائي تقييم
Nombre de missions d'audit auxquelles un spécialiste de l'évaluation a pris part
هل يشارك رئيس مكتب الأخلاقيات في جميـع اجتماعات الإدارة العليا؟
de la déontologie participe à toutes les réunions des instances supérieures Le chef de secrétariat tient avec
أُنشِئت في جمهورية أوزبكستان مجموعات مسرحية وموسيقية يشارك المعوقون فيها.
L'Ouzbékistan a créé un théâtre et des ensembles musicaux avec la participation de personnes handicapées.
لم يشارك جميع أصحاب المصلحة في مفاوضات إعلان باريس.
Tous les acteurs n'ont pas participé aux négociations sur la Déclaration de Paris.
البلد المضيف لا يشارك في صيانة الأماكن.
Le pays hôte ne participe pas à l'entretien des locaux.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 8492. المطابقة: 8492. الزمن المنقضي: 137 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo