التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: أن يصنف
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يصنف" في الفرنسية

classer
trier
qualifie
est classé
sont classés
est classée

اقتراحات

وتنظر سلطات المنطقة الإدارية الخاصة حاليا في تشريع يصنف بالتحديد تقديم المساعدة المالية للأنشطة الإرهابية في فئة الجرائم الجسيمة.
Les autorités de la Région administrative spéciale examinent actuellement un texte législatif visant précisément à classer l'assistance financière à des activités terroristes comme crime grave.
ويظل بعض الدول يصنف البيانات المتعلقة باللجوء إلى عقوبة الإعدام بوصفها من أسرار الدولة التي يشكل الكشف عنها جريمة.
Certains États continuent de classer secret d'État les données sur l'application de la peine de mort et font de leur divulgation une infraction pénale.
يصنف القانون الجنائي الإسباني جرائم الإرهاب في المادة 571 والمواد التالية لها.
Le Code pénal espagnol qualifie le délit de terrorisme aux articles 571 et suivants.
يصنف التشريع التونسي صراحة 'رفض السماح بالإقامة' في عداد إجراءات الطرد.
La législation tunisienne qualifie expressément le refus d'autorisation de séjour de mesure d'expulsion.
3- إذا لم تنطبق مبادئ الاستكمال، يصنف المخلوط كمحسس تنفسي إذا كان يحتوي على الأقل على مكون مصنف في الفئة الفرعية 1باء بالتركيزات التالية:
Si les principes d'extrapolation ne s'appliquent pas, classer le mélange dans la catégorie des sensibilisants respiratoires s'il contient au moins un composant classé dans la sous-catégorie 1B à une concentration:
20- يصنف الدستور المُلّكية على ثلاثة أنـواع:
La Constitution distingue les trois types de propriété suivants:
والنص بالنسبة لشيلي متوازن لأنه لا يصنف حالات العنف.
Pour le Chili, le texte est équilibré car il n'établit pas de hiérarchie dans les violences.
بنفس طريقة الفترة 2008-2009 يصنف فريق التنمية المؤسسية كوحدة مستقلة عن المديرية
Comme en 2008-2009 - l'Équipe chargée du développement institutionnel devient une unité administrative distincte, séparée de la Direction.
بل إن القانون لا يصنف الاتجار بالأطفال ضمن الجرائم.
La traite d'enfants n'est même pas qualifiée de crime par la loi.
وبذلك، يصنف تمويل الجامعات إلى ثلاثة أنواع:
Il en ressort qu'il y a trois types de financement, pour les universités ::
والمشروع يصنف هذه المسألة في سياق العولمة والنظام التجاري العالمي المستجد.
Le projet situe le problème dans le contexte de la mondialisation et du nouvel ordre commercial mondial.
ما فرصة ان يكون يصنف اسراره؟
Quelle est la probabilité qu'il étiquette ses secrets ?
ويلاحظ أن البلوتونيوم في وقود المفاعلات المستهلك يصنف بأنه مادة ذات استخدام مباشر.
Il est précisé que le Pu contenu dans le combustible irradié des réacteurs est considéré comme une matière d'emploi direct.
ومن ناحية أخرى، قد يصنف الانفصال القانوني على أنه طلاق فعلي.
La séparation légale, en revanche, pourrait être qualifiée de divorce virtuel.
أن يعد تقريرا يصنف الحسابات المستحقة الدفع بحسب الدائن
Établir un rapport qui classe les comptes créditeurs par créancier
وتلاحظ اللجنة أن التعريف المقترح يصنف الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية في الفئة نفسها.
Le Comité note que la définition proposée place les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales et établissements universitaires dans la même catégorie.
وتحقيقا لذلك الغرض، يصنف البروتوكول قارة أنتاركتيكا محمية طبيعية مخصصة للسلم والعلم.
À cette fin, le Protocole déclare que l'Antarctique est une réserve naturelle dédiée à la paix et à la science.
وعلاوة على ذلك يصنف البنك الدولي البلد ضمن فئة البلدان المنخفضة الدخل.
En outre, la Banque mondiale classe le pays dans le groupe des pays à faible revenu.
وهو يصنف أنشطة الأمانة إلى ثلاث مجموعات تغطي مواضيع التنفيذ؛ والتكيف والتكنولوجيا والعلم والآليات بموجب البروتوكول؛ والخدمات.
Elle regroupe les activités du secrétariat en trois modules: mise en œuvre; adaptation, technologie, science et mécanismes au titre du Protocole; services.
وهو يصنف إذن ضمن الجرائم العادية وفقا للمواصفات الجنائية القائمة في البلد المضرور.
Il faudra la considérer comme un délit de droit commun relevant du droit pénal du pays lésé.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 840. المطابقة: 840. الزمن المنقضي: 145 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo