التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يطلب فيها" في الفرنسية

lui demandant
leur demander
sollicitant
priant
dans laquelle il demandait
lesquels il est demandé
dans laquelle celui-ci demandait
lui demander

اقتراحات

وقد بعث برسالة جماعية يطلب فيها إلى البرلمان الروسي أن يعمل بأقصى سرعة ممكنة على التصديق على هذا البروتوكول.
Elle a envoyé au Parlement russe un message unanime lui demandant de ratifier le Protocole le plus rapidement possible.
68 - وقد أرسل المكتب رسائل إلى دول متعددة يطلب فيها معلومات.
Le Bureau a adressé des lettres à différents États pour leur demander des renseignements.
وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات.
J'ai reçu récemment une lettre du Ministre de l'intérieur sollicitant une aide financière et matérielle pour émettre et distribuer ces cartes.
وتؤدي لجنة الخدمة العامة دورا في بعض التعيينات الدولية يطلب فيها دعم الحكومة.
La Commission de la fonction publique joue un rôle dans les nominations à certains postes internationaux lorsque l'appui du Gouvernement est demandé.
كما بعث الفريق العامل برسالتين تذكيريتين ورسالة متابعة يطلب فيها مزيداً من المعلومات.
Il a également envoyé deux lettres de rappel et une lettre de suivi pour demander de plus amples renseignements.
وأرسل الأمين العام للاتحاد إلى الدول الأعضاء والقطاع الخاص والكيانات الأخرى رسائل يطلب فيها الدعم.
Le Secrétaire général de l'UIT a adressé aux États Membres, à des entreprises du secteur privé et à d'autres entités des lettres dans lesquelles il sollicite leur concours.
يتوقف الإطار الزمني على الحالات المحددة التي يطلب فيها من جزر القمر تقديم المساعدة القضائية.
Les délais légaux dépendent des cas précis pour lesquels il est demandé aux Comores une entraide judiciaire.
ب - المرجع: الرقم الوحيد لهوية الرسالة التي يطلب فيها التوضيح.
b) Renvoi : code d'identification unique du message par lequel il est demandé des éclaircissements.
وقد وجه المقرر الخاص رسالة الى السيد كارادجيتش يطلب فيها افراج الفوري عن هؤء المعتقلين.
Le Rapporteur spécial a adressé une lettre à M. Karadzic pour lui demander de remettre immédiatement en liberté ces détenus.
لا بيتر، تلك المره الثانيه التي يطلب فيها و انت هنا!
Peter. Ça fait deux fois qu'il appelle quand tu es là.
وفي جميع الحالات التي يطلب فيها المساعدة من الدانمرك تطبق السلطات الدانمركية القانون الوطني.
Dans tous les cas l'assistance du Danemark est nécessaire, les autorités danoises appliquent le droit national.
وقدم الفريق العامل التوصيات التالية التي يطلب فيها من الحكومة القيام بما يلي:
Le groupe de travail a présenté les recommandations ci-après, priant le Gouvernement :
199 - وبعث الفريق رسالة إلى الحكومة اللبنانية يطلب فيها موافاته بالإحصاءات المتعلقة بالذهب.
Le Groupe a écrit au Gouvernement libanais pour lui demander de lui faire parvenir des statistiques sur l'or.
100 - وبعث فريق الرصد رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2008 إلى حكومة الولايات المتحدة، يطلب فيها معلومات إضافية.
Le Groupe de contrôle a adressé des lettres, datées du 12 mars 2008, au Gouvernement américain pour lui demander un complément d'informations.
وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، بعث لي الممثل الدائم لنيبال لدى الأمم المتحدة برسالة يطلب فيها تمديد ولاية البعثة لستة أشهر إضافية.
Le 18 décembre 2007, le Représentant permanent du Népal auprès de l'Organisation des Nations Unies m'a écrit pour me demander que le mandat de la MINUNEP soit prolongé pour six mois.
71 - وقد أرسل المكتب رسائل إلى دول متعددة يطلب فيها معلومات.
Le Bureau a adressé des demandes d'information à divers États.
ووجه المقرر الخاص بعدئذ رسالة إلى السفير في 19 آب/أغسطس يطلب فيها تزويده بمعلومات لأغراض إعداد هذا التقرير.
Par la suite, le Rapporteur spécial a, le 19 août, adressé une lettre à l'Ambassadeur pour lui demander certaines informations en vue de l'établissement du présent rapport.
وكتب من سجنه رسالة يطلب فيها من المحاكم الدولية النظر في تظلمه من آية الله علي خامنئي القائد الأعلى.
Dans une lettre écrite en prison, il a demandé aux instances judiciaires internationales d'examiner ses griefs contre le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khomeiny.
(أ) مواصلة الممارسة المتعلقة بإرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم تقاريرها عن نفقاتها العسكرية؛
a) De continuer à envoyer chaque année aux États Membres une note verbale pour leur demander de communiquer leur déclaration sur les dépenses militaires;
كما رفع دعوى مدنية يطلب فيها تقسيم ممتلكات الأسرة قبل انتهاء إجراءات الطلاق.
Il a également intenté une procédure judiciaire civile pour obtenir la division des biens de la famille avant la fin de la procédure de divorce.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 538. المطابقة: 538. الزمن المنقضي: 160 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo