التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يعكس بدقة" في الفرنسية

reflète pas fidèlement
reflète avec exactitude
reflète correctement
reflète avec précision
correspondait exactement
reflète fidèlement
reflète pas avec exactitude
بيد أن الاتحاد الأوروبي يرى أن مشروع القرار لا يعكس بدقة عمل الفريق العامل.
Cependant, l'UE estime que le projet de résolution ne reflète pas fidèlement les travaux du Groupe de travail.
32 - إن الفائض التجاري المتزايد لدى الصين هو من العوامل الرئيسية لاختلال التوازن الاقتصادي حاليا، وسببه إلى حد كبير هو سعر الصرف الذي لا يعكس بدقة المؤشرات الأساسية للاقتصاد الصيني.
L'envolée de l'excédent commercial chinois, qui est l'un des principaux facteurs du déséquilibre économique actuel, résulte en grande partie du fait que le taux de change ne reflète pas fidèlement les fondamentaux de l'économie chinoise.
36- تشعر أستراليا بالقلق لأن نص الرئيس لا يعكس بدقة التوازن بين الجوانب الوطنية والدولية للحق في التنمية.
L'Australie regrette que le texte proposé par le Président ne reflète avec exactitude l'équilibre entre les aspects nationaux et internationaux du droit au développement.
ومشروع القرار يعكس بدقة الدعوة الى تنفيذ تلك الخطوات ويعيد تأكيد هذه الدعوة.
Le projet de résolution reflète avec exactitude et réitère l'appel lancé en faveur de l'application de ces mesures.
ويؤكد الفريق أن تقريره بشأن مرحلة الفصل في اختصاص يعكس بدقة توصياته وأنه لم يجد أي أخطاء حسابية تستدعي التصويب في هذا التقرير.
Le Comité confirme que son rapport sur la phase d'examen de la compétence reflète correctement ses recommandations et qu'il n'y a pas repéré d'erreurs de calcul à corriger.
49 - وأيدت دولة تأييدا واضحا مشروع المادة 19 الذي اعتبرت نصه الحالي "يعكس بدقة حالة القانون بشأن هذا الموضوع"().
Un État soutient clairement ce projet d'article 19 dont il considère que le libellé actuel « reflète correctement l'état du droit en la matière ».
ملاحظة: يلاحظ الفريق أن المكتب الحكومي للماس أبلغ عن صادرات تبلغ 888.03 46 أقراط لعام 2008 إلى نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، لكن هذا الرقم لا يعكس بدقة أرقام التصدير الفعلية.
Note : Le Groupe d'experts note que l'Office national du diamant a déclaré au Système de certification du Processus de Kimberley des exportations représentant 46888,03 carats pour 2008, mais estime que ce chiffre ne reflète pas fidèlement la réalité.
88- ورأى المشاركون أن استعراض سياسة الاستثمار يعكس بدقة الحالة التي يواجهها المستثمرون.
Les participants ont estimé que l'examen de la politique d'investissement illustrait bien la situation à laquelle les investisseurs devaient faire face.
٦- تكفل الدائرة إعداد محضر كامل للمحاكمة يعكس بدقة سير المحاكمة ويُحفَظ لدى المسجل.
La Chambre veille à ce que le Greffier établisse et conserve un procès-verbal intégral du procès reflétant exactement les débats.
ومن هذا المنظور، فإن مشروع المواد يعكس بدقة هذا التمييز.
De ce point de vue, le projet d'articles reflète cette distinction avec exactitude.
والموجز الوقائعي الذي أعده رئيس اللجنة يعكس بدقة المناقشات التي جرت.
Le résumé factuel du Président reflète avec précision la teneur des discussions.
(أ) تحسين نوعية جرده كي يعكس بدقة حالة الممتلكات غير المستهلكة؛
a) Améliore la qualité de son inventaire afin qu'il rende compte de l'état exact du stock des biens durables;
وأعرب وفد ثان عن قلقه لأن الصندوق يستخدم مقياس "معدل تسلم الموارد" الذي لا يعكس بدقة الأداء البرنامجي.
Une autre était préoccupée par le fait que le FNUAP utilisait la mesure du « taux d'exécution » qui ne reflétait pas avec précision les résultats des programmes.
١٣ - السيد مازيلو)رومانيا(: قال إن التقرير يعكس بدقة ما أحرزته لجنة الصياغة من تقدم.
Pour M. MAZILU (Roumanie), le rapport du Comité de rédaction rend compte fidèlement l'état d'avancement des travaux de cet organe.
ويرى مقدمو مشروع القرار أنه يعكس بدقة أنشطة الوكالة في السنة قيد استعراض.
Les auteurs estiment qu'il présente fidèlement les activités de l'Agence pour l'année à l'examen.
وبوصفنا عضوا بالغ النشاط في اللجنة نعتقد بأن التقرير يعكس بدقة جو التعاون والمنجزات خلال السنة الأولى من وجود اللجنة.
En tant que membre très actif de la Commission, nous pensons que le rapport rend fidèlement compte du climat de coopération et des résultats obtenus par la Commission au cours de sa première année d'activité.
وذكرت أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق تنطوي على تحيز ديني شديد لا يعكس بدقة الإسهامات المتلقاة.
Le document final faisait une trop grande place à la religion, ce qui ne reflétait pas les contributions reçues avec exactitude.
ويُظهِر تحليل أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ما يقرب من نصف الإنجازات المتوقعة لا يعكس بدقة الأهداف البرنامجية عموما ويفسح المجال للتفسيرات الذاتية.
Il ressort d'une analyse réalisée par le BSCI que près de la moitié des réalisations escomptées ne correspondent pas aux objectifs généraux énoncés et suscitent des interprétations subjectives.
ويكفل هذا أن يتضمن كل استعراض لمراكز العمليات ومراكز المشاريع بالتفصيل جميع المعلومات الموجودة في نظام أطلس وأن يعكس بدقة حالة كل مشروع.
Cela permet de veiller à ce que tous les centres opérationnels et les centres de projets examinent en détail toutes les informations figurant dans le système Atlas et indiquent précisément le statut de chaque projet.
ونرى أن مضمونه يعكس بدقة آراء الأغلبية الساحقة من الدول في هذه القاعة والمجتمع الدولي بأسره، على نحو ما جاء في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/64 المعتمد في كانون الأول/ديسمبر.
Nous pensons que son contenu reflète avec précision le point de la majorité des États représentés dans cette salle et de la communauté internationale dans son ensemble, position exprimée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 64/64, adoptée en décembre dernier.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 73. المطابقة: 73. الزمن المنقضي: 135 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo