التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يعيد امتهانا" في الفرنسية

بحث يعيد امتهانا في: تعريف التصريف مرادفات
repasser

نتائج أخرى

٣٧ - وتضاف إلى المرض والجوع والفقر والجهل تهديدات أكثر امتهانا للكرامة انسانية.
A la maladie, à la faim, à la pauvreté et à l'ignorance s'ajoutent à présent des menaces plus avilissantes encore.
والسلطة ان في أيدي الحكومة العسكرية وحدها.ويعد عصيان السلطة التنفيذية وامر المحاكم امتهاناً لمفهوم القابلية للحساب الذي هو جوهر الديمقراطية.
Le pouvoir est maintenant exclusivement dans les mains du Gouvernement militaire. Le refus de l'exécutif de respecter les décisions des tribunaux porte atteinte à la notion de responsabilité qui est l'essence de la démocratie.
وإذ تسلم بأن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل امتهاناً لكرامة الإنسان وانتهاكاً لحقوق الإنسان،
Ces initiatives ne devraient pas non plus servir à imposer des conditions lors de l'octroi d'aide multilatérale aux pays en développement.
إن استيء السيد هن سن على السلطة بأسلوب دموي يشكل امتهانا للديمقراطية وانتهاكا صارخا تفاقات باريس للسم لعام ١٩٩١.
En s'emparant de façon sanglante du pouvoir, M. Hun Sen a fait un affront à la démocratie et a violé de façon flagrante les Accords de paix de Paris de 1991.
يبدو أن المبدأ القائل بأن الترضية ينبغي ألا تتخذ شكلا "يتضمن امتهانا" للدولة أو "يجرح كرامة الدولة المسؤولة" مقبول مبدأ هام ومقبول بوجه عام لدى اللجنة.
Le principe selon lequel la satisfaction ne devrait pas prendre une forme « humiliante » ou « portant atteinte à la dignité de l'État responsable » semble important et a été généralement accepté par la Commission.
وتؤكد خطورة هذه الحجج الادعاء بأن الاحتلال يشكل امتهاناًً شديداً وغير مسبوق للحق في تقرير المصير لطالما كان بحاجة ماسة إلى التصحيح والتعويض().
La gravité de ces affirmations souligne le fait que l'occupation constitue une atteinte grave et sans précédent au droit à l'autodétermination, qui aurait dû, depuis longtemps, être corrigée et réparée d'urgence.
وقد أعربت اللجنة الوطنية لمكافحة العنف الجنساني عن قلقها البالغ إزاء هذه المسألة، في اجتماع عُقد في تموز/يوليه، لأن عملية الخضوع لفحص العذرية يشكل بذاته امتهاناً لكرامة الفتاة.
En juillet, lors d'une réunion, le Comité national sur les violences sexuelles s'est montré très inquiet de ce système, le fait de procéder à un test de virginité étant un traitement inhumain pour les jeunes filles.
وهذه العقوبة تعتبر امتهاناً للكرامة الإنسانية وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 إذ إنها تخلو من إمكانية رد الاعتبار.
Cette peine est une atteinte à la dignité de l'homme et l'absence de possibilité de remise de peine la rend incompatible avec le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.
كما ترفض المملكة العربية السعودية محاولات الهيمنة بكل أنواعها وجميع أشكالها من جانب طرف حضاري على أطراف أخرى لأنها تشكل امتهانا خطيرا لقيم العدالة وانتهاكا لمبدأ المساواة ولتناقضها مع مبادئ التسامح وضرورة التعاون وتخل بالثقة المتبادلة وتعمق الإحساس بالظلم والقهر.
En outre, il condamne toute tentative hégémonique d'une civilisation sur une autre car c'est une dangereuse violation des principes de justice, de tolérance et de coopération et enracine l'injustice et l'oppression dans le monde.
ففي عالم اليوم الذي يتسم بالرفاهية والنمو والتقدم التكنولوجي، يعتبر الفقر المدقع امتهاناً للقيم الأخلاقية العالمية، خاصة وأن إعادة توزيع كمية بسيطة من الثروة والدخل العالميين خليقة بالقضاء على هذا الفقر.
Dans notre monde contemporain de prospérité, de croissance et de progrès technologique, l'existence de l'extrême pauvreté est ressentie comme une insulte à la morale universelle, du fait en particulier qu'une infime redistribution des richesses et des revenus mondiaux suffirait à l'éradiquer.
يُعيد فتح الملفات ويُعيد دراستها من جديد
Il prenait les dossiers, les étudiait encore et encore.
الرجل يريد أن يعيد زوجته إلى المنزل
Cet homme veut que sa femme rentre à la maison.
ويعيد التنقيح صوغ هذا التزام بأسلوب أكثر إيجابية.
La révision opérée ici a consisté à reformuler cette obligation sur un mode plus positif.
ويعيد ذلك تأكيد التزام بلدي المستمر بمكافحة الإرهاب.
Cela ne fait que confirmer l'engagement constant de mon pays dans la lutte contre le terrorisme.
ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل لعمل ممثل الأمين العام.
Il a réitéré son plein soutien à l'action du Représentant du Secrétaire général.
شيء يعيده إلى طفولته قبل أن يتعرّض للأذى
Un endroit comme dans son enfance, avant qu'il soit blessé.
إخبره أن يعيده إنه لديه طوال العام
Dites-lui de le rapporter ! Il l'a depuis un an !
ولـن يعيـد تـوظيفـي الآن, بسـبب الـدمـج
Il ne va pas me reprendre maintenant à cause de la fusion.
عندما يستشعر النظام الخطر يغلق ويعيد التشغيل من جديد
Quand le système sent une menace, il s'éteint et il redémarre.
يخزن أنماط الطاقة قبل أن يعيد تكوينهم
Il peut stocker des empreintes d'énergie avant de les reconvertir en matière.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 330549. المطابقة: 0. الزمن المنقضي: 547 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo