التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: يفضي إلى أن يفضي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يفضي" في الفرنسية

اقتراحات

وبدون مساعدة ودعم خارجيين قد يفضي الأمر إلى انفصال الأطفال عن والديهم.
Sans assistance et soutien extérieurs, cette situation peut conduire à séparer les enfants de leurs parents.
وعلاوة على ذلك، فإن العنف المادي قد يفضي أيضاً إلى عنف ديني واسع النطاق مثل ارتكاب المجازر والمذابح.
En outre, la violence physique peut conduire à la violence religieuse perpétrée sur une grande échelle, comme les massacres et les pogroms.
ومع ذلك، ينبغي ألا يفضي ذلك إلى إضعاف النظم الصحية.
Elles ne doivent toutefois pas aboutir à un affaiblissement des systèmes de santé.
394- قد يفضي عدم تقديم الدائن مطالبة قبل صدور التقرير الختامي والحسابات الختامية إلى نتائج مختلفة تبعا لأحكام قانون الإعسار الأخرى.
Le défaut de déclaration d'une créance avant la publication du rapport final et des comptes peut aboutir à différents résultats en fonction d'autres dispositions de la loi sur l'insolvabilité.
وهذا يفضي بالضرورة إلى تناول دور التجارة والسياسة التجارية.
Cela ramène nécessairement au rôle que doivent jouer le commerce et la politique commerciale.
وهذا يفضي بي إلى السبب الثاني من كلمتي.
Ceci m'amène à la deuxième raison de ma déclaration.
وذلك يفضي بي إلى مسألة الأمن الغذائي.
Cette problématique renvoie à la question de la sécurité alimentaire.
وقد يفضي هذا النهج بالمحكمة إلى تأكيد الشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية أيضا.
Cette démarche pourrait amener la Cour à déclarer que même les organisations non gouvernementales ont la personnalité juridique.
ولن يفضي مشروع القرار إلا إلى تقويض الثقة بين الحكومة والشركاء المحتملين.
Le projet de résolution ne sert qu'à saper la confiance entre le Gouvernement et ses partenaires potentiels.
وقف التصعيد سيكون ضروريا لخلق جو يفضي لإجراء المحادثات المباشرة.
Il faudra une désescalade pour créer des conditions propices à des pourparlers directs.
71 - ولن يفضي النمو الاقتصادي وحده إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي.
À elle seule, la croissance économique n'entraînera pas l'intégration sociale.
وهذا يفضي بنا إلى الاستفسار عن أساس وملامح المذاهب العسكرية الحالية.
Ceci nous amène à nous interroger sur le fondement et les contours des doctrines militaires actuelles.
وتحرير التجارة يفضي ان إلى زيادة سرعة نمو الصادرات.
La libéralisation des échanges induit une accélération de la croissance des exportations.
ذلك أن من الممكن أ يفضي الحوار إلى حلول يقتضيها الوضع.
C'est que le dialogue peut ne pas aboutir à des solutions alors que la situation les exige.
كما أن النمو الاقتصادي لم يفضي تلقائيا إلى تقليل الفوارق في الدخل، حيث أوضح مؤشر جيني Gini أنها لا تتأثر بتفاوت معدلات النمو.
La croissance économique ne conduit pas non plus nécessairement à une réduction de l'inégalité du revenu, l'indice de Gini montrant que de fortes variations des taux de croissance n'ont pas d'effet sur elle.
وعندما تتوفر تكنولوجيا المعلومات وتتاح بيئة تشغيلية وتشريعية ملائمة، يفضي تيسير التجارة عادة إلى نتائج إيجابية.
Moyennant des technologies de l'information et une conjoncture appropriées, la facilitation du commerce donne en général de bons résultats.
وقد يفضي التقاعس عن الوفاء بهذه الشروط إلى توقيع السلطة النقدية جزاءات و/أو عقوبات إدارية.
Les manquements à ces obligations peuvent entraîner des sanctions administratives et autres de la part de l'Autorité monétaire.
59 - يفضي استعراض السياسات والممارسات الجيدة في مجال الإدماج الاجتماعي إلى عدد من الاستنتاجات الرئيسية.
L'examen des politiques et pratiques optimales en matière d'intégration sociale débouche sur un certain nombre de conclusions.
وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها.
L'utilisation intensive des eaux souterraines risque d'entraîner l'épuisement de la nappe et la dégradation de la qualité de l'eau.
وقد يفضي ذلك، من الناحية العملية، إلى استبعاد المورّدين غير المسجلين.
Dans la pratique, cela peut se traduire par l'exclusion des fournisseurs non inscrits.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 956. المطابقة: 956. الزمن المنقضي: 146 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo