التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يلزم بذل" في الفرنسية

s'imposent
il faudra faire
il fallait s'employer
il faut intensifier
il faut faire
des efforts
il faut prendre

اقتراحات

188
101
81
لذا يلزم بذل مزيد من الحرص الواجب للتحقق من صحتها.
Pour vérifier leur authenticité, il faudra faire preuve d'une diligence accrue.
ورأت زمرة من الوفود أنه توجد بالفعل مجموعة متنوعة وواسعة من القواعد والتدابير الرامية إلى حماية البيئات الإيكولوجية البحرية الهشة وأنه يلزم بذل المزيد من الجهد لضمان التطبيق الفعال لجميع الصكوك القائمة.
Selon l'avis d'un groupe de délégations, il existait déjà un vaste éventail de règles et de mesures conçues pour protéger les écosystèmes marins vulnérables et il fallait s'employer davantage à faire effectivement appliquer tous les instruments existants.
وهكذا يلزم بذل جهد كبير في مجات التوعية والتدريب.
De grands efforts de sensibilisation et de formation sont donc indispensables.
بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهد.
Il ne faut toutefois pas s'arrêter là.
بيد أنه يلزم بذل مزيد من الاستثمارات والقيام بذلك بصورة فعالة.
Toutefois, leur exploitation durable requiert des investissements plus importants et mieux dirigés.
وبالتالي فإنه يلزم بذل جهد دولي متضافر للنظر في العواقب غير المقصودة لهذه الإجراءات.
Un effort international concerté est donc nécessaire pour évaluer les ramifications imprévues des actions.
وأخيرا، يرى وفدي أنه يلزم بذل مزيد من الجهد لتحقيق المصالحة الوطنية.
Enfin, ma délégation est d'avis qu'il faut redoubler d'efforts pour assurer la réconciliation nationale.
وقد اتضح للجنة أنه يلزم بذل المزيد من الوجهة العملية لمساعدة الدول الأعضاء التي عجزت عن تنفيذ تدابير الجزاءات بشكل كامل.
Il lui est apparu clairement qu'il fallait faire davantage en termes pratiques pour aider les États Membres qui n'étaient pas en mesure d'appliquer pleinement les sanctions.
ولهذا يلزم بذل جهد تشارك فيه كل الجهات الفاعلة لكسر الجمود في تلك المفاوضات والوصول بالجولة الحالية إلى خاتمة ناجحة.
De ce fait, l'effort de toutes les parties est nécessaire pour sortir les négociations de l'impasse et les amener, dans l'actuel cycle, à une heureuse conclusion.
كما يلزم بذل جهد إضافي لإحضار الفئات المهمَّشة والمحرومة إلى مجتمع المعلومات من خلال التدريب وإنشاء محتوى هام على المستوى المحلي بلغات مناسبة.
Il faudra en outre veiller à intégrer les groupes marginalisés et désavantagés dans la société de l'information au moyen de formations et en créant des contenus de programmes adaptés aux contextes locaux et rédigés dans des langues appropriées.
والاتحاد يشاطر المفوض العام قلقه إزاء الحالة المالية الحرجة للأونروا، ويرى أنه يلزم بذل قصارى الجهود لزيادة عدد المانحين للوكالة.
L'Union européenne partage l'inquiétude du Commissaire général face à la situation financière critique de l'Office et estime qu'il faut s'efforcer d'élargir le nombre de donateurs.
وقد بذلت جهود ضخمة في هذا الصدد، ولكن يلزم بذل الكثير.
Des efforts notables ont été faits à cet égard mais beaucoup d'autres restent à faire.
ولهذا فإنه يلزم بذل جهد غير مسبوق لاستعراض وإصلاح الطريقة التي تعمل وتتعاون بها المؤسسات المتعددة الأطراف.
Un effort sans précédent est donc requis pour réviser et transformer le mode de fonctionnement et de coopération des institutions multilatérales.
وبناء على ذلك، يلزم بذل الدول والمناطق مزيداً من الجهود.
Les États et les régions doivent donc redoubler d'efforts.
وقال إنه يلزم بذل جهد متضافر لوضع نهاية لأعمال سوء السلوك هذه.
Des efforts concertés sont nécessaires pour mettre un terme à ces comportements répréhensibles.
وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم بذل محاولات أصدق لتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
À cette fin, il importe de chercher plus vigoureusement à améliorer la participation des pays en développement dans les décisions relatives à l'économie mondiale.
إلا أن ذلك يعني ببساطة أنه يلزم بذل مجهود أكبر وأكبر في البلدان الأفريقية.
Une telle situation implique que des efforts encore plus importants soient consentis dans ces pays.
ولذلك، يلزم بذل جهد دولي كبير، وهو ما يمكن تنشيطه بإعلان الأمم المتحدة عن السنة الدولية للأرز.
Un effort international de grande envergure est donc nécessaire, et pourrait être stimulé par la proclamation, par l'Organisation des Nations Unies, d'une année internationale du riz.
وفي نفس الوقت، يلزم بذل مجهود مواز صح صناديق وبرامج امم المتحدة انمائية.
Il faut aussi, parallèlement, faire un effort pour réformer les programmes et les fonds de développement de l'ONU.
٨٩١ - ويلزم رصد حالة نساء اقليات بشكل عاجل، كما يلزم بذل جهد منظم لضمان حقوقهن القانونية الكاملة التي تكفلها اتفاقية.
La situation des femmes appartenant à des minorités devait être étudiée de toute urgence et un effort systématique devrait être entrepris pour assurer qu'elles jouissent de tous les droits que leur garantit la Constitution.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 126. المطابقة: 126. الزمن المنقضي: 173 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo