التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يمكن أن تصلح" في الفرنسية

peuvent servir
pourraient servir
pourrait servir
وقد برهنت جمهورية نيكاراغوا أيضا على أن بلدان المنطقة يمكن أن تصلح نموذجا يحتذى وذلك عندما نجحت في تنظيم المؤتمر الدولي أخير للديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
La République du Nicaragua a prouvé également que les pays de la région peuvent servir de modèle lorsqu'ils réussissent à organiser des événements comme la récente Conférence internationale sur les démocraties nouvelles et restaurées.
13- السيدة ديوبالد: قالت ان القرارات التي اعتمدها مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين في ياوندي ومؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة يمكن أن تصلح كأساس يسترشد به المؤتمر العام في أعماله.
Mme DEO BALDE déclare que les résolutions adoptées par la Conférence des ministres africains de l'industrie à Yaoundé et lors de la conférence de l'OMC à Doha peuvent servir de cadre de référence susceptible d'orienter les travaux de la Conférence générale.
112- ويشدد البنك الدولي على أنه بالرغم من أن هذه المقاييس يمكن أن تصلح كإطار مرجعي مشترك بين كل البلدان "فإن المزيج الصحيح من الإجراءات السياسية المطلوبة سوف يتحدد حسب القطر، ووفقاً لمعايير قطرية أولية".
La Banque mondiale précise bien que, si ces critères peuvent servir de cadre de référence commun à tous les pays, «la combinaison exacte des mesures requises variera selon les pays, en fonction du niveau de départ des paramètres»178.
وهو مستعد لإعداد قائمة بعشر مسائل يمكن أن تصلح كموضوع لمشروع أولي.
Il propose de préparer une liste de 10 questions qui pourraient faire l'objet d'un avant-projet.
لأنها الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تصلح بها الأمور مجدداً
Parce que c'est le seul moyen pour que les choses reprennent leur place.
وبرغم محدودية النطاق فإن مشاريع المواد يمكن أن تصلح دليلاً نافعا للدول وتسهم في حل مسائل الانتصاف.
Bien que de portée limitée, les projets de principes constitueront un guide utile pour les États et contribueront à régler les questions d'indemnisation.
وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح عجا فعا لهذا الداء الخبيث.
Aucune formule unique fondée sur l'offre et la demande ne peut véritablement guérir cette maladie pernicieuse.
ويمكن أيضاً للدول الأعضاء أن تولي الاعتبار الجدي إلى الآليات الإقليمية القائمة بالفعل والتي يمكن أن تصلح كنماذج للتصرف في هذا المجال.
Les États Membres pourraient également envisager sérieusement de s'inspirer à ce propos des mécanismes régionaux qui existent déjà.
لكن، لدينا الكثير من الوقت، أنت يمكن أن تصلح كلّ هذا بسهولة
Mais, nous avons le temps, nous pouvons facilement réparer tout ça.
85 - ومضى يقول إن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات المبداة على المعاهدات يمكن أن تصلح بوصفها دليلاً شاملاً يضم توجيهاً مفيداً للدول والمستشارين القانونيين بشأن هذا الموضوع.
Le projet de directives sur les réserves aux traités constituera un manuel complet qui mettra à la disposition des États et des conseillers juridiques d'utiles instructions sur la question.
وتقول إنه بموجب الرأي الصادر في 24 أيلول/سبتمبر 2004، قرَّرت المحكمة العليا أن الإفادات التي يتم الحصول عليها من شخص ما مشتبه به في غياب محامٍ ليست لديها قوة قانونية ولا يمكن أن تصلح كأساس لتوجيه اتِّهامات.
L'auteur indique que la Cour suprême, dans un arrêt du 24 septembre 2004, a statué que les déclarations obtenues d'un suspect en l'absence d'un avocat n'avaient pas de valeur juridique et ne pouvaient pas fonder une mise en accusation.
ومع ذلك فإنه ينبغي النظر في بعض العناصر الأساسية، مثل الاستمرار والهيكل وطريقة العمل، التي يمكن أن تصلح لتعريفٍ عام لهذه المنظمات.
Néanmoins, certains éléments fondamentaux, comme la permanence, la structure et le fonctionnement, ont leur place dans une définition générale de ces organisations.
وقال أحد الممثلين إن الأحكام الخاصة بالتزامات الإبلاغ في إطار اتفاقات دولية أخرى يمكن أن تصلح كنموذج مفيد عند وضع المادة 22.
Un représentant a estimé que les dispositions relatives à l'obligation de communiquer des informations d'autres accords internationaux pourraient servir utilement de modèle à l'élaboration de l'article 22.
وبناء على هذه الإيضاحات المختلفة، يمكن القول بأن اتفاقية الجريمة المنظمة وحدها يمكن أن تصلح كأساس قانوني للجرائم التي ترى وجود تسليم مرتكبيها.
À travers ces différentes précisions, on pouvait dire que la seule Convention contre la criminalité organisée ne pouvait pas servir de base légale de l'extradition pour les infractions qu'elle prévoyait.
وبحثت لجنة اعم المشتركة مختلف الخيارات التي يمكن أن تصلح كوسيلة لملء الفراغ الموجود حاليا في هذا الصدد.
Il a étudié les diverses options susceptibles de combler le vide actuel.
وتتزامن هذه الدورة مع الذكرى العاشرة عتماد اتفاقية امم المتحدة لمكافحـــة المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨، وتتيح فرصة جديدة عتماد نهوج ابتكارية يمكن أن تصلح لمواجهة التحديات الراهنة وتحديات الفية المقبلة.
Coïncidant avec le dixième anniversaire de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, cette réunion offre une occasion renouvelée pour adopter des approches novatrices, capables de relever les défis actuels et ceux du prochain millénaire.
ومن نفس المنطلق، أود أن أقول بأن السنوات اخيــــرة قد شهدت ظهور مفاهيم جديدة، يمكن أن تصلح أساسا لتنويع آليات العمل في مختلف ميادين نشاط امم المتحدة.
Dans ce même ordre d'idées, les dernières années ont été caractérisées par l'apparition de nouveaux concepts théoriques qui peuvent servir de base pour la diversification des mécanismes d'action dans les différents domaines d'activité de l'ONU.
وهناك مهمة هامة جدا، يأمل أن تنجز حتى عام ١٩٩٧، وهي وضع مؤشرات للتنمية المستدامة يمكن أن تصلح كمبادئ توجيهية للتعاون الدولي وللجهود التي تبذلها البلدان في هذا المجال.
Une tâche très importante dont on espère qu'elle sera menée à bonne fin en 1997 est d'élaborer des indicateurs du développement durable qui puissent guider la coopération internationale et les efforts nationaux dans ce domaine.
ويحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا.
Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond.
37 - ثمة مواضيع كثيرة يمكن أن تصلح كمادة لإجراء بحوث بشأن رفاه الأطفال وبقائهم على قيد الحياة عبر البرامج والبلدان.
Il existe de nombreux sujets de recherche possibles sur le bien-être et la survie des enfants parmi les différents programmes et pays.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 63. المطابقة: 63. الزمن المنقضي: 175 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo