التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يموِّل" في الفرنسية

financer
financés par financées par est financé par financée par est financée
financé au moyen
sont financés
sont financées
et financé
était financé
finance financement financent
finançait
وتوقع البرنامج أن يموِّل هذا الالتزام بالكامل خلال السنوات المقبلة.
Le PNUD espérait pouvoir financer intégralement ce montant au cours des exercices à venir.
111- ويعتقد المفتش أن الصندوق الجديد ينبغي أن يموِّل برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
L'Inspecteur estime que le nouveau fonds devrait financer un programme d'assistance humanitaire des Nations Unies.
رصد فصلي لتنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة التي يمولها المانحون
Suivi trimestriel de l'exécution des programmes, projets et activités financés par les donateurs
ويمول النظامان بالكامل من الإيرادات العامة وتديرهما وزارة الرعاية الاجتماعية الحكومية.
Ils sont entièrement financés par les recettes publiques et administrés par le Département de la protection sociale.
وأشار إلي أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.
L'exécution de toutes les activités financées par la Banque a été satisfaisante.
ويقوم مجلس مؤلف من ممثلي الأعضاء المؤسسين بتنسيق الأنشطة التي يمولها التحالف.
Un conseil composé de représentants des membres fondateurs coordonne les activités financées par l'Alliance.
ونفَّذت الحكومة الاتحادية الانتقالية هذا التدبير لأن إنتاج الفحم لا يدمِّر البيئة ويُسهم في انعدام الأمن الغذائي فقط، وإنما يموِّل أيضا الحملة الفتاكة التي تشنها حركة الشباب.
Le Gouvernement a adopté cette mesure non seulement parce que la production de charbon de bois détruit l'environnement et contribue à l'insécurité alimentaire, mais également parce que les recettes qu'elle génère servent à financer la campagne meurtrière menée par Al-Chabab.
14 - يشدِّد على ضرورة أن يتجنَّب البرنامج الخاص المشار إليه في الفقرة السابقة الازدواجية وتكاثر آليات التمويل وما يرتبط بها من شؤون إدارية، وأن يموِّل الأنشطة التي تقع خارج نطاق ولاية مرفق البيئة العالمية؛
Souligne que le programme spécial mentionné au paragraphe ci-dessus devrait éviter la redondance et la prolifération des mécanismes de financement et des administrations qui y sont associés et qu'il devrait financer des activités ne relevant pas du mandat du Fonds pour l'environnement mondial;
وبحلول نهاية السنة المالية 2013، كان بمقدور مكتب خدمات المشاريع أن يموِّل بالكامل الزيادة في التزاماته المتعلقة بنهاية الخدمة، وأن يتجاوز الاحتياطي الإلزامي المستهدف على النحو المحدد بموجب الصيغة المنقحة التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
À la fin de l'exercice budgétaire 2013, l'UNOPS était parvenu à financer entièrement l'augmentation des prestations de cessation de service et à dépasser son objectif de réserve obligatoire calculé au moyen de la formule révisée approuvée par le Conseil d'administration.
ومن بين الأسباب التي أدت إلى حدوث هذا أن السياسات الاجتماعية هي الوظيفة الأساسية للدولة، وأن الإنفاق العام هو الذي يموِّل في الغالب تقديم الخدمات الأساسية في أي بلد.
Les politiques sociales sont en effet une des fonctions premières de l'État et ce sont avant tous les fonds publics qui permettent de financer l'offre de services de base.
وتجدر الإشارة إلى أن أحد الدروس المستفادة خلال الأزمة المالية التي حدثت في عام 2009 هو أن وجود مجموعة سليمة من الأرصدة المالية يمكن أن يمثل ضماناً في حالات العجز غير المتوقعة كما يمكن أن يموِّل التزامات إضافية إذا حدث تقليص مفاجئ في العمليات.
Il convient de rappeler un enseignement tiré de la crise financière de 2009 selon lequel un ensemble appréciable de soldes de fonds pourrait servir de protection contre les déficits imprévus et financer des charges supplémentaires en cas de réduction soudaine des opérations.
تقييم استدامة البرامج التي يمولها برنامج امم المتحدة انمائي
Évaluation de la viabilité à long terme des programmes financés par le PNUD
ويمول الصندوق الاجتماعي الأوروبي بالكامل برنامج الهدف 3 ومبادرة المساواة.
Le programme Objectif 3 et l'Initiative EQUAL sont intégralement financés par le Fonds social européen.
لفرز حريمه, لا لكي يموّل الإرهاب
Pour étoffer son harem, pas pour financer le terrorisme.
مشاريع لدعم النهوض بالشباب يمولها حساب الأمم المتحدة للتنمية
Projets pour l'épanouissement des jeunes financés par le Compte de l'ONU pour le développement
ثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يمول بالكامل الصندوق العالمي للإيدز والسل والملاريا.
Deuxièmement, la communauté internationale devrait complètement financer le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme.
الإعفاء من الضريبة بالنسبة للدراسات التي يمولها المستخدِم.
Exemption fiscale pour les études financées par l'employeur.
المشاريع التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
Projets financés par le PNUD UNOPS en tant qu'agent de réalisation
28- يموِّل الصندوق التكاليف التشغيلية للمجلس والأمانة والقيّم.
Le Fonds finance les dépenses d'exploitation du Conseil, du secrétariat et de l'administrateur.
كما يموِّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة بناء القدرات للمنظمات غير الحكومية.
Le PNUD finance également des activités de renforcement des capacités à l'intention des organisations non gouvernementales.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3061. المطابقة: 3061. الزمن المنقضي: 161 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo