التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ينبغي أن" في الفرنسية

اقتراحات

ينبغي أن يُعهد بالرقابة إلى هيئات الخبراء إلى المحاكم؛
Les fonctions de contrôle devraient être confiées à des organismes spécialisés plutôt qu'aux tribunaux;
فالقضاة ينبغي أن ترشحهم المجموعات الوطنية بالتشاور مع الحكومات.
Les candidatures devraient être présentées par les groupes nationaux en consultation avec les gouvernements.
وختاماً، ينبغي أن تطبع الشفافية جهودنا العالمية.
Enfin, cinquièmement, la transparence doit être au cœur de notre effort mondial.
وبهذه الكيفية ينبغي أن تعالج عملية اصح الجارية.
C'est de cette manière que le processus actuel des réformes doit être abordé.
ينبغي أن تظهر المتطلبات والاحتياجات القطرية في القواعد والإجراءات
Les réglementations et procédures doivent être adaptées aux exigences et besoins spécifiques du pays
النتائج المحرزة ينبغي أن تفي بمعايير الجودة قبل قبول استخدامها
Les produits livrables doivent être conformes aux critères de qualité avant d'être utilisés.
والمبادرات المحلية الناجحة ينبغي أن تنفذ على الصعيد الوطني.
Les initiatives locales qui ne sont avérées concluantes devraient être appliquées à l'échelon national.
ينبغي أن تدعم الجهود الدولية المبادرات الوطنية والمحلية.
Les efforts entrepris au niveau international devraient être complétés par des initiatives aux niveaux national et local;
وترى اللجنة أن التطورات القانونية ينبغي أن تواكبها برامج تعليمية وتدريبية.
Le Comité estime que ces mesures juridiques devraient être accompagnées par des programmes de sensibilisation et de formation.
ينبغي أن تكون سجت الجرد دقيقة وحالية
Les fichiers d'inventaire devraient être précis et mis à jour
ينبغي أن تواكـب الاستثمارات عمليات الإصلاح:
Les réformes et les investissements devraient être menés de front :
وثالثاً، ينبغي أن يكون التدريب محور السياسات الإنمائية.
Troisièmement, la formation professionnelle doit être au cœur de la politique de développement.
ينبغي أن يقترن حل مشكلة الديون بالنمو الاقتصادي.
La solution au problème de la dette doit être conjuguée à la croissance économique.
والعامل المحدد لتعريف الضرورة ينبغي أن يكون مهمة المنظمة.
Le facteur déterminant pour définir l'état de nécessité doit être la fonction de l'organisation.
أو، ينبغي أن يقترن السم بامن.
Premièrement, la paix doit aller de pair avec la sécurité.
وهي مهمة ينبغي أن يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره.
Il s'agit d'une tâche à laquelle toute la communauté internationale doit participer.
إن معاناة الناس ابرياء ينبغي أن تنتهي.
Il est nécessaire de mettre rapidement un terme aux souffrances des populations innocentes.
ورأت اللجنة أن هذا ينبغي أن يتجسد الدستور.
Le Comité a estimé que cette lacune dans la Constitution devait être comblée.
و ينبغي أن يعتمد انفاذ على القانون الجنائي وحده.
L'application des lois ne devrait pas s'appuyer sur le droit pénal uniquement.
وهذا ما ينبغي أن يعاد تأكيده للحكومة الوطنية الانتقالية وممثليها.
C'est ce qui devrait être rappelé au Gouvernement national de transition et à ses représentants.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 97759. المطابقة: 97759. الزمن المنقضي: 536 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo