التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ينبغي" في الفرنسية

اقتراحات

9339
3123
ينبغي تحديد احتياجات ومطالب الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة...
il faudrait identifier les besoins et les demandes des États parties pour lesquels une assistance est nécessaire...
وكخطوة أولى ينبغي القضاء على مخلفات الانتهاكات الماضية.
À titre de première étape, il faudrait éliminer les vestiges des violations du passé.
أشعر, بأنه ينبغي ينبغي علي المواصلة
J'ai le sentiment que je dois continuer ma route.
وبالتالي، ينبغي رفض هذه المحاولات.
C'est pourquoi il faut s'opposer à de telles tentatives.
ويرى المتحدث أنه ينبغي البت في المسألة بالتصويت.
L'orateur estime que la question doit être réglée par un vote.
وخصائص الثقافات والحضارات ينبغي كذلك أن تؤخذ في الاعتبار.
Il faut également prendre en compte les caractéristiques propres à chaque culture et à chaque civilisation.
ينبغي تعيين مقرر لضمان متابعة نتائج الاستعراض؛
Un rapporteur devrait être nommé pour assurer le suivi de l'examen périodique universel;
ولا ينبغي السماح للتطرف بأن يزدهر.
On ne devrait pas permettre à l'extrémisme de prospérer.
لكنه ينبغي عدم ترشيد العمل على حساب المسائل الموضوعية.
La rationalisation ne doit toutefois pas se faire aux dépens des questions de fond.
ولذلك ينبغي عدم توقيع الجزاءات إلا وفقا للميثاق والقانون الدولي.
Les sanctions ne doivent donc être imposées que conformément à la Charte et au droit international.
ثالثا، ينبغي اتباع نهج ثابت يركز على الحوار والمفاوضات.
Troisièmement, il faut adopter une approche résolue qui soit centrée sur le dialogue et la négociation.
ينبغي إجراء تحريات مستقلة عن مزاعم الانتساب.
Il convient de mener une étude indépendante quant à ces supposés parrainages.
وناقش الخبراء نوع المعلومات الذي ينبغي جمعه مباشرة من الشركات.
Les experts ont examiné le type d'informations qui devraient être collectées directement auprès des entreprises.
ولذلك ينبغي تطبيق قواعد التجارة بطريقة عادلة.
C'est pourquoi il fallait appliquer ces règles d'une manière équitable.
ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لمواصلة تقليص فرض القيود ومدتها.
L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour limiter encore l'imposition de restrictions et leur durée.
كذلك ينبغي ضمان مشاركة الأطفال في آليات العدالة الانتقالية.
La participation des enfants devrait également être assurée dans les mécanismes de justice transitionnelle.
ولذا، ينبغي إجراء تقييم لتلك المناطق بالتشاور مع السكان المتضررين.
D'où la nécessité de procéder à une évaluation de ces zones en consultation avec la population touchée.
(د) ينبغي زيادة فعالية المعونة.
d) Il faut accroître encore l'efficacité de l'aide.
وهناك ثغرات قانونية وإجرائية ينبغي معالجتها لتوفير الحماية للفئات الضعيفة.
Il existe des lacunes juridiques et de procédures qui doivent être comblées afin d'assurer une protection aux groupes vulnérables.
وتشمل القضايا الأخرى التي ينبغي معالجتها التشهير بالدين، والاحتلال الأجنبي.
D'autres questions doivent également être abordées, notamment la diffamation de la religion et l'occupation étrangère.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 223838. المطابقة: 223838. الزمن المنقضي: 297 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo