التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يوضع حد" في الفرنسية

il soit mis fin
y met pas fin
mettre fin
mettre un terme
mette fin

اقتراحات

ومما ريب فيه أن من الضــروري أن يوضع حد للعنف وللمذابح التي تجتاح بوروندي.
Il est impératif qu'il soit mis fin à la violence et aux massacres qui sévissent au Burundi.
٢٠١- ويوصي المقرر الخاص راجياً بأن يوضع حد فت المسؤولين عن انتهاك حقوق انسان، أياً كانت صفتهم، من العقاب.
Le Rapporteur spécial recommande vivement qu'il soit mis fin à l'impunité des responsables, à divers titres, de violations des droits de l'homme.
وما لم يوضع حد لذلك، فستكون لهذا العنف تداعيات طويلة الأمد بالنسبة للمجتمع الكونغولي تهدد سلامه واستقراره في المستقبل.
Si l'on n'y met pas fin, cette violence aura de terribles ramifications à long terme pour la société congolaise et menacera la paix et la stabilité futures.
وهي رسالة من شأنها أن تؤجج، بكامل القوة، دائرة العنف، وإن لم يوضع حد لها، فإنها ستدمر عملية السلام الهشة برمتها، كما فعلت في الماضي.
Il attise les flammes de la violence et de l'extrémisme, et si on n'y met pas fin, ce message sabotera un processus de paix déjà fragile, comme cela a été le cas dans le passé.
وطلب أيضا أن يوضع حد لما يسود المنطقة من فكر ينحو نحو افت من العقاب.
Il a aussi demandé qu'il soit mis fin à la culture et à la tradition de l'impunité dans la région.
ونرغب كثيراً في أن يعترف جيراننا بحدودنا عن طريق المفاوضات، وأن يوضع حد للتهديدات المتبادلة وللإرهاب.
Nous souhaitons véritablement que nos frontières soient reconnues par nos voisins après négociation et qu'il soit mis fin aux menaces et attaques terroristes réciproques.
ويجب أن يوضع حد لذلك وأن تُهزم القوى والأفكار الداعية إلى العنف في المنطقة.
Nous devons combattre et vaincre les forces et les idées de violence dans la région.
ويعتبر الالتزام بحماية وتعزيز حقوق الإنسان ناقصا ما لم يوضع حد لممارسة الإفلات من العقاب.
Les engagements relatifs à la protection et à la promotion des droits de l'homme demeureront incomplets tant qu'on n'aura pas mis fin à la culture de l'impunité.
والتجارب تتواصل بدلا من أن يوضع حد لها.
Loin d'être abandonnés, les essais se poursuivent.
ويجب أن يوضع حد لهذه الحالة بسرعة.
Cette situation doit changer au plus vite.
وسيتزايد عدد السكان المقتلعين والمشردين إذا لم يوضع حد لهذا النزاع بسرعة.
S'il n'est pas mis rapidement un terme à ce conflit, le nombre de personnes déracinées et déplacées ne cessera de croître.
وينبغي ألا يوضع حد للولايات الجديدة لأنها لا بد منها لمواجهة التحديات المستجدة.
On ne devrait pas établir de limites en ce qui concerne les nouveaux mandats, car ils sont nécessaires pour faire face aux défis naissants.
وعليه فانه من الضروري أن يوضع حد لمثل هذه التسويات وأن يساق المغتصبون أمام العدالة.
Il est indispensable de mettre fin à de telles pratiques et de traduire les coupables en justice.
ولكي تنجح عملية السلام، لا بد أن يوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب بين الطرفين.
Pour que le processus de paix puisse aboutir, il est indispensable de mettre un terme à tous les actes de violence et de terrorisme entre les parties.
والوضع المحفوف بالخطر وغير المستقر في الشرق الأوسط يجب أن يوضع حد له.
La situation précaire et instable qui règne au Moyen-Orient doit prendre fin.
وسيكون من المستحيل حماية حقوق الأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة والوفاء باحتياجاتهم مالم يوضع حد لهذه الاتجاهات الباعثة على القلق.
Si cette tendance inquiétante n'est pas inversée, il sera impossible de protéger les droits des enfants victimes de conflits armés et de répondre à leurs besoins.
في هذا التدبير لم يوضع حد من حيث عمر المرشحين.
Cette mesure ne comporte aucune limite d'âge.
ولن يوضع حد أقصى للدعم المقدم في إطار الصندوق الأخضر كما طالبت بذلك البلدان النامية في البداية.
Le soutien de la catégorie verte ne serait pas plafonné, contrairement à ce qu'avaient demandé au départ les pays en développement.
واقترح أخيرا أن يوضع حد في القرارات ذات الصلة لتمويل المشروع من عمليات حفظ السلم.
L'intervenant propose que l'on mette fin dans les résolutions pertinentes au financement du projet par les opérations de maintien de la paix.
وإنْ لم يوضع حد لهذه الحالة فإنها ستولد مزيداً من المضاعفات وستفضي في نهاية المطاف إلى مواجهة.
Si elle n'est pas enrayée, la situation ne fera que causer davantage de complications qui finiront par déboucher sur un affrontement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 97. المطابقة: 97. الزمن المنقضي: 167 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo