التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يوفر فرصة" في الفرنسية

offre une occasion
offre l'occasion
est l'occasion
offrait une occasion
offrir la possibilité
offre des possibilités
offrant des possibilités

اقتراحات

ولا نزال نعتقد أن هذا المحفل يوفر فرصة لا غنى عنها لإجراء مناقشة متكاملة لقضايا المحيطات الهامة.
Nous restons convaincus que cette instance offre une occasion précieuse de mener de débats intégrés sur d'importantes questions relatives aux océans.
وهذا التآزر يوفر فرصة فريدة لتعزيز فهم كيفية الربط بين إدارة الأخطار المتعلقة بالكوارث وإدارة الموارد المائية.
Cette synergie offre une occasion exceptionnelle d'apprendre à gérer concurremment les risques liés aux catastrophes et les ressources en eau.
73 - ترى حكومات عدة أن المؤتمر يوفر فرصة لإصلاح النظام التجاري العالمي وبنيته.
Plusieurs gouvernements considèrent que la Conférence offre l'occasion de réformer le système et l'architecture du commerce mondial.
٨٤ - وقال إن تقييم تنفيذ العقد يوفر فرصة لتحديد العوائق واضطع بأنشطة ناجعة.
Le point de la mise en oeuvre de la Décennie offre l'occasion de recenser les contraintes existantes et de trouver des réponses viables.
إن المؤتمر الوطني يوفر فرصة مثالية للشروع في عملية التواصل تلك وبناء توافق وطني حقيقي حول كيفية معالجة مشكلة انعدام الأمن السائدة.
La conférence nationale est l'occasion idéale d'aller ainsi au devant des critiques et de construire un vrai consensus national sur la façon de régler le problème de l'insécurité.
35 - وقالت إن مؤتمر الاستعراض الحالي يوفر فرصة للدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة لكي تفعل ذلك وتحقق عالميتها.
La présente conférence est l'occasion, pour les États qui ne l'ont pas encore fait, d'adhérer au TNP et de contribuer à son universalité.
وأنا على اقتناع بأن الحوار الرفيع المستوى يوفر فرصة تاريخية لإجراء مناقشة واسعة النطاق وتعزيز فهم الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
Je suis convaincu que le Dialogue de haut niveau offre une occasion historique d'avoir un débat approfondi sur les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, qui nous permettra d'en avoir une meilleure compréhension.
فهو يوفر فرصة لتوجيه الانتباه إلى حجم الدمار العاطفي والاقتصادي الناجم عن حوادث الطرق، والاعتراف بمعاناة ضحايا حوادث الطرق وأعمال خدمات الدعم والإنقاذ.
Elle offre l'occasion d'attirer l'attention sur l'étendue des dégâts émotionnels et économiques causés par les accidents de la route et permet de prendre en compte la souffrance des victimes ainsi que le travail d'appui et les secours.
على أنه أضاف أن الاستعراض الدوري الشامل يوفر فرصة لم يسبق لها مثيل لتقييم حالات حقوق الإنسان بكاملها في جميع الدول، وعلى قدم المساواة بينها.
Toutefois, l'examen périodique universel offre une occasion sans précédent de faire le bilan de la situation d'ensemble des droits de l'homme dans les États dans des conditions d'égalité.
ومن شأن الاستعراض الرفيع المستوى لاستراتيجية موريشيوس أن يوفر فرصة للتصدي للتحديات التي تواجهها تلك الدول في مجال التنمية المستدامة.
L'examen de haut niveau de la Stratégie de Maurice offre l'occasion de s'attaquer aux obstacles à un développement durable des petits États insulaires en développement.
وهذا يوفر فرصة للدول الأعضاء لتقييم القرارات المتخذة وللتوصل إلى النتائج.
Cela permet aux États Membres d'évaluer les décisions prises et d'en venir à des conclusions.
ونعترف بأن التصدي للأزمة يوفر فرصة لتشجيع مبادرات الاقتصاد المراعي للبيئة.
Nous reconnaissons que la lutte contre la crise offre un vaste champ au développement des initiatives en faveur d'une économie écologique.
وقال إن المؤتمر الحالي يوفر فرصة لا تفوت.
La Conférence en cours fournit une occasion à ne pas manquer à cet égard.
والسياق الدولي الراهن يوفر فرصة للتفكير بشكل جاد.
Le contexte international actuel donne matière à une réflexion approfondie.
ونعتقد أيضاً أن نهج المجموعات يوفر فرصة هامة لتحقيق قدر أكبر من مشاركة المجتمع الدولي.
De même, le système de direction groupée nous paraît utile pour obtenir une meilleure participation de la communauté internationale.
إن المجلس يوفر فرصة للتركيز على الابتكار وتبادل الممارسات الفعالة في إعمال حقوق الإنسان.
Le Conseil fournit une occasion de se concentrer sur l'innovation et l'échange de bonnes pratiques dans la réalisation des droits fondamentaux.
مؤتمر ريو + 20 يوفر فرصة فريدة للحصول على التزام سياسي متجدد بالتنمية المستدامة.
La Conférence Rio+20 nous offre une occasion unique de renouveler notre engagement politique à l'égard du développement durable.
وبالنسبة للمجموعة الأفريقية فإن هذا الحدث سوف يوفر فرصة لرؤساء الدول والحكومات لحشد الإرادة السياسية.
Pour le Groupe des États d'Afrique, cette manifestation sera une occasion pour les chefs d'État et de gouvernement de mobiliser la volonté politique.
ومن شأن المشروع العالمي المشترك المتعلق بتحليل الفقر وآثاره الاجتماعية أن يوفر فرصة جديدة لمثل هذا التعاون.
Le projet mondial conjoint sur l'analyse de la pauvreté et des conséquences sociales des mesures prises offrira des opportunités supplémentaires de collaboration.
كما يوفر فرصة للموظفين لإبداء اهتمامهم بالانتداب في بعثة ميدانية.
Le système leur permet également d'indiquer leur intérêt pour une affectation en mission.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 312. المطابقة: 312. الزمن المنقضي: 177 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo