التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يُجسَّد" في الفرنسية

refléter
incarner
consacre traduit témoigne
tient compte
illustre
correspond
reprend
exprime
concrétise
traduisait
symbolise
consacrait
فتشكيل المجلس يجب أن يجسّد الحقائق السياسية العالمية القائمة اليوم.
La composition du Conseil doit refléter les réalités de la politique mondiale actuelle.
ويجب أن يجسد مجلس الأمن بشكل أفضل الحالة العالمية الراهنة.
Le Conseil de sécurité doit mieux refléter l'état actuel du monde.
ويجسد هذا النهج تفهما يفيد بأنه يجب معالجة المشاكل البيئية في سياقها الاجتماعي والاقتصادي.
Cette approche consacre la conception selon laquelle les problèmes d'environnement doivent être abordés dans une perspective sociale et économique.
ينبغي أن يجسد مشروع الإعلان تطلعات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح.
Le projet de déclaration doit refléter les aspirations de la communauté internationale dans le domaine du désarmement.
ولا بد أن يجسد التثقيف والتدريب في هذا الميدان ذلك الترابط.
L'éducation et la formation en la matière devraient donc refléter cette corrélation.
تم تحديث قسم "المعلومات العامة" لكي يجسد آخر الإحصاءات والتغييرات الدستورية؛
En particulier: La section «informations générales» a été mise à jour pour refléter les statistiques les plus récentes et les changements constitutionnels;
وينبغي أن يُجسَّد أيضا دور مختلف نظم المسؤولية على الصعيد الوطني؛
Il faudrait aussi rendre compte du rôle des différents régimes de responsabilité à l'échelle nationale;
72- وقرّر الفريق العامل أن يُجسَّد بعض الاقتراحات المذكورة أعلاه في الفقرة (5)، التي يصبح نصها عندئذ كما يلي:
Le Groupe de travail a décidé que certaines des propositions présentées ci-dessus devraient être incorporées dans le paragraphe 5, qui serait alors révisé comme suit:
ولذلك ينبغي لهدف توفير المعاملة العادلة والمنصفة لجميع الموردين والمقاولين، الوارد في الديباجة، أن يُجسَّد في القانون النموذجي من خلال قواعد محددة، حسبما وحينما يكون ذلك مناسبا.
L'objectif consistant à garantir un traitement juste et équitable à tous les fournisseurs et entrepreneurs énoncé dans le préambule devrait donc être transposé dans la Loi type, là où il y avait lieu, sous forme de critères spécifiques.
ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الكيفية التي يُجسَّد بها مفهوم "الترتيبات التيسيرية المعقولة" للأشخاص ذوي الإعاقة في تشريع الدولة الطرف، بما في ذلك ما يتعلق بالتزامات أصحاب العمل.
Préciser aussi comment est traduit le principe d'«aménagement raisonnable» en faveur des personnes handicapées dans la législation de l'État partie s'agissant notamment des obligations des employeurs.
وتمثل هذه النبذة التاريخية وعرض الإطار المعياري أمرين لا غنى عنهما حتى يُجسَّد الواقع البرازيلي كما هو في التحليل الذي تجريه منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمراجع الدولية أيضاً.
Le présent rappel historique et l'exposé du cadre normatif sont indispensables pour que, dans leur évaluation, les organismes du système des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme prennent en compte la réalité du Brésil et les normes internationales.
67- شدّد الفريق العامل على أن التجميع لا ينبغي أن يكون متاحا كسبيل انتصاف إلا في حالات محدودة جدا ومناسبة، وأن هذا النهج ينبغي أن يُجسَّد بوضوح في مشروع التوصية 22.
Le Groupe de travail a souligné que le regroupement ne devrait être possible que dans des cas très limités et appropriés et que ce point devrait clairement ressortir du projet de recommandation 22.
بالعكس، إنه يجسد الكراهية بإنكار حقوق الآخرين.
Au contraire, elle cristallise la haine en niant les droits d'autrui.
ويجسّد هذا التقرير نتائج المناقشة المواضيعية.
Le présent rapport rend compte des résultats du débat thématique.
ويجسد السرد التالي إفادات شهود العيان.
L'exposé ci-après est fondé sur le récit des témoins oculaires.
ويجسد كذلك التزامنا بأهداف تعزيز الوحدة في التنوع.
Elle consacre également notre engagement en faveur de la promotion de l'unité dans la diversité.
وهذا التعاون صورة للشراكات التي يجسدها برنامج عمل ألماتي.
Cette coopération est une manifestation des partenariats envisagés par le Programme d'action d'Almaty.
ويجسد تقريرا الفريقين العاملين السنة الثانية من المناقشات.
Les deux rapports des Groupes de travail portent sur la deuxième année de débats.
يجسد العمل التطوعي إحدى أسمى عبارات الرحمة ويتجاوز الحدود والجنسيات.
Le volontariat représente l'une des plus nobles expressions de la compassion et transcende les frontières et les nationalités.
ومشروع القرار هذا لا يجسد الحالة الحقيقية في المنطقة.
Le projet de résolution ne reflète pas la situation réelle qui règne dans cette région.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2005. المطابقة: 2005. الزمن المنقضي: 99 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo