التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dans le cadre de" في الألمانية

اقتراحات

La Commission a proposé des solutions dans le cadre de la législation communautaire existante.
Die Kommission hat daher Lösungen im Rahmen der geltenden gemeinschaftsrechtlichen Vorschriften vorgeschlagen.
Cette dimension revêt une importance d'autant plus grande dans le cadre de la nouvelle perspective financière.
Diese Dimension gewinnt im Rahmen der neuen Finanziellen Vorausschau Bedeutung.
Cette veille devrait pouvoir être organisée dans le cadre de l'extension des missions d'une agence communautaire déjà constituée.
Diese Überwachung sollte im Rahmen der Ausdehnung des Aufgabenbereichs einer bereits bestehenden Gemeinschaftsbehörde organisiert werden können.
L'on a aussi constaté avec préoccupation des engorgements dans le cadre de la gestion centralisée.
Engpässe gerade im Rahmen der zentralisierten Verwaltung werden besorgt festgestellt.
Cette allégation ne peut être vérifiée dans le cadre de la présente enquête.
Dieses Vorbringen kann im Rahmen dieser Untersuchung nicht geprüft werden.
Aucune mesure complémentaire ne bénéficiera de subventions dans le cadre de la prolongation.
Im Rahmen der Verlängerung werden keine ergänzenden Maßnahmen bezuschusst.
Chacun doit les prendre en charge dans le cadre de ses compétences.
Hier muss jeder im Rahmen seiner Verantwortung diese auch wahrnehmen.
Tout ceci sera réglé dans le cadre de la comitologie.
Alle diese Themen werden im Rahmen der Komitologie behandelt.
Il faut perpétuer le soutien apporté dans le cadre de l'initiative européenne.
Die Unterstützung im Rahmen der europäischen Initiative soll fortgesetzt werden.
C'est une question dont nous discutons dans le cadre de la conférence intergouvernementale.
Diese Frage haben wir im Rahmen der Regierungskonferenz diskutiert.
Nous avons soulevé la question dans le cadre de la décharge pour l'année 1998.
Wir haben die Frage im Rahmen der Entlastung 1998 aufgegriffen.
Toute cela dans le cadre de la subsidiarité, vous en avez parlé.
Das alles im Rahmen der Subsidiarität, Sie haben davon gesprochen.
La dotation prévue pour chaque exercice financier sera autorisée dans le cadre de la procédure budgétaire annuelle.
Die Mittelzuteilung für jedes Haushaltsjahr wird im Rahmen des jährlichen Haushaltsverfahrens genehmigt.
Il s'agit de services essentiels que n'importe quel aéroport fournit dans le cadre de son activité économique.
Dies sind wesentliche Dienstleistungen, die jeder Flughafen im Rahmen seiner wirtschaftlichen Tätigkeit erbringt.
Du lait écrémé en poudre a été acheté dans le cadre de l'intervention publique depuis juillet 2015.
Seit Juli 2015 wird Magermilchpulver im Rahmen der öffentlichen Intervention angekauft.
Quelques nouvelles questions ont également été soulevées dans le cadre de la discussion entre les cabinets.
Wir haben dann auch viele Ideen, die im Rahmen dieser Debatte geäußert wurden, in unsere Vorschläge aufgenommen.
Les Parties renforcent dans le cadre de leurs législations nationales l'assistance mutuelle contre les mouvements irréguliers de capitaux.
Die Vertragsparteien verstärken im Rahmen ihrer bestehenden nationalen Gesetze die gegenseitige Unterstützung im Hinblick auf illegale Kapitalbewegungen.
Cela n'est techniquement et légalement pas possible dans le cadre de la présente procédure.
Dies ist im Rahmen dieses Verfahrens weder technisch noch rechtlich möglich.
Les propositions de la Commission dans le cadre de ce deuxième paquet sont également précieuses.
Auch die im Rahmen dieses zweiten Pakets von der Kommission erarbeiteten Vorschläge sind nützlich.
Les progrès réalisés dans le cadre de la stratégie de Lisbonne sont relativement décevants.
Die Fortschritte, die im Rahmen der Lissabonner Strategie erzielt wurden, sind verhältnismäßig enttäuschend.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 50374. المطابقة: 50374. الزمن المنقضي: 1063 ميلّي ثانية.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo